se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
Además, se debe hacer todo lo posible para garantizar la libertad de circulación de personas, bienes, servicios e información en todo el país. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي بذل كل جهد لكفالة حرية الحركة للناس والسلع والخدمات والمعلومات في جميع أنحاء البلاد. |
Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la devastación nuclear, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الدمار النووي، |
Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la devastación nuclear, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الدمار النووي، |
se debe hacer todo lo posible para invertir la tendencia, a fin de que pueda proseguir el desarrollo en los países más necesitados. | UN | وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها. |
se debe hacer todo lo posible para garantizar que las nuevas tendencias en favor de la privatización y la liberalización no comprometan la seguridad y la vigilancia. | UN | وينبغي بذل كل الجهود لضمان ألا تضر الاتجاهات الجديدة نحو الخصخصة والتحرير بالسلامة واﻷمان. |
se debe hacer todo lo posible para llevar ante la justicia a los responsables de este crimen de guerra. | UN | ويجب بذل كل الجهود من أجل أن يمثـل المتورطون في تلك الجريمة أمام القضاء. |
La Comisión opina que se debe hacer todo lo posible para justificar los gastos de viaje. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لتبرير النفقات المتصلة بالسفر. |
En consecuencia, se debe hacer todo lo posible para lograr que todos los derechos humanos constituyan en la práctica una de las prioridades del trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي ينبغي بذل كل محاولة لضمان أن تعطى لحقوق الإنسان أولوية عالية في أعمال الأمم المتحدة. |
Para reducir al mínimo la posibilidad de que ocurran esos casos en el futuro, se debe hacer todo lo posible por recordar a los Estados Miembros el plazo fijado. | UN | وبقصد التخفيف من حدوث ذلك في المستقبل إلى الحد الأدنى، ينبغي بذل كل جهد لتذكير الدول الأعضاء بالموعد المحدد. |
Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
se debe hacer todo lo posible por reafirmar los valores y tabúes que tradicionalmente han sido esenciales para proteger a los niños y las mujeres en tiempos de conflicto. | UN | وينبغي بذل كل جهد ﻹعادة تأكيد القيم والتحريمات التي ظلت تقليديا أداة فعالة في حماية اﻷطفال والنساء في زمن الصراع. |
se debe hacer todo lo posible por fortalecer a las familias para que el niño permanezca en su seno. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لتعزيز الأسرة بهدف إبقاء الطفل مع أسرته. |
se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
se debe hacer todo lo posible por garantizar su seguridad. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان أمنها. |
Con este fin, se debe hacer todo lo posible para impedir que los Estados partes se retiren del Tratado y pasen a ser posteriormente Estados poseedores de armas nucleares de facto. | UN | وبغية القيام بذلك ينبغي بذل كافة الجهود للحيلولة دون انسحاب الدول الأطراف من المعاهدة وتحولها نتيجة لذلك إلى دول حائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع. |
En este sentido, se debe hacer todo lo posible para aplicar la Convención plenamente. | UN | وفي هذا الصدد، يجب بذل كل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
22. se debe hacer todo lo posible por promover la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 22 - ولابد من بذل كل الجهود الممكنة من أجل التشجيع على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
se debe hacer todo lo posible para que los artículos relativos al procedimiento que se ha de aplicar para adoptar medidas coercitivas sean lo más explícitos posibles a fin de evitar interpretaciones y aplicaciones alternativas por cada Estado parte. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود لضمان كون المواد المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات الجبرية صريحة قدر اﻹمكان من أجل استبعاد تعدد التفسيرات والتطبيقات من جانب كل دولة طرف. |
Por consiguiente, se debe hacer todo lo posible por garantizar su éxito. | UN | وينبغي بذل كافة الجهود من أجل ضمان نجاحها. |
se debe hacer todo lo posible por fortalecer el Tratado sobre la no proliferación (TNP), siendo la adhesión a este instrumento un criterio bien establecido en el contexto internacional. | UN | ويجب بذل جميع الجهود لتعزيز معاهدة عدم الانتشار، التي أصبح الانضمام اليها يشكل معيارا راسخا من معايير السلوك الدولي. |
Mientras tanto, se debe hacer todo lo posible para establecer un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad. | UN | وأضاف أنه في الوقت نفسه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإقامة نظام مُلزِم قانونا لتأكيدات أمنية سلبية. |
se debe hacer todo los posible por impedir la adquisición de armas nucleares por agentes no estatales. | UN | يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية. |