ويكيبيديا

    "se deben establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي وضع
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • وينبغي وضع
        
    • يجب وضع
        
    • ويجب وضع
        
    • وينبغي إرساء
        
    • ينبغي أن تحدد
        
    • يجب تحديد
        
    • ينبغي إيجاد
        
    • وينبغي تشكيل
        
    • ويجب تحديد
        
    • يجب إنشاء
        
    • ينبغي إقامة
        
    Por consiguiente, se deben establecer un calendario y unos objetivos claros para las negociaciones. UN ولذلك فإنه ينبغي وضع جدول زمني واضح للمفاوضات وتحديد أهداف واضحة لها.
    Además, se deben establecer programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad a este respecto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    se deben establecer esquemas comerciales abiertos que permitan que el comercio y la inversión sean motores de crecimiento económico. UN وينبغي إنشاء آليات التجارة المفتوحة التي تمكِّن التجارة والاستثمار من أن يكونا وسيلتين للنمو الاقتصادي.
    se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Además, a fin de acatar las disposiciones del Protocolo Facultativo, se deben establecer remedios internos. UN وعلاوة على ذلك، وبهدف الامتثال لأحكام البروتوكول الاختياري، يجب وضع سبل انتصاف محلية.
    se deben establecer enérgicas sanciones para la exportación ilegal de bienes culturales y medidas indemnizatorias para los daños causados a éstos. UN ويجب وضع جزاءات فعالة ضد التصدير غير المشروع للتراث الثقافي واتخاذ تدابير للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن ذلك.
    Si no puede eliminarse, su utilización se debe restringir de manera considerable y se deben establecer directrices para ello. UN إذا لم يكن بالمستطاع إلغاء حق النقض، حينئذ ينبغي الحد من استخدامه بشكل كبير، وينبغي إرساء مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Además, se deben establecer programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad a este respecto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, se deben establecer programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad a este respecto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    se deben establecer y supervisar indicadores clave de la ejecución, incluidos, entre otros, la comparación del tiempo previsto con el tiempo real, la puntualidad de la presentación de informes y la eficacia de las recomendaciones formuladas. UN ومن ثم ينبغي وضع مؤشرات أداء رئيسية ورصدها، بما في ذلك مؤشرات أخرى ومنها المقارنة بين الوقت المعتزم في اطار الميزانية والوقت الفعلي المستغرق، وتوقيت تقارير الابلاغ، وفعالية التوصيات المقدمة.
    se deben establecer administraciones regionales y habría que llevar a cabo una reestructuración federal de conformidad con la Carta Federal de Transición. UN وينبغي إنشاء إدارات إقليمية ووضع خطة لإعادة الهيكلة على الصعيد الاتحادي وتنفيذها على نحو يتماشى مع الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    56. Cuando proceda, se deben establecer tribunales especializados de menores o de familia para los niños que hayan sido víctimas de violencia. UN 56- وينبغي إنشاء محاكم متخصصة في الأحداث أو الأسرة واستحداث إجراءات جنائية للأطفال ضحايا العنف، متى كان الأمر مناسباً.
    se deben establecer programas para rehabilitar y reintegrar a los niños soldados y evitar que se los siga explotando. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم للحيلولة أيضا دون استغلالهم.
    se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Quinto, se deben establecer nuevos planes para compartir las cargas y administrar el presupuesto adicional que implica el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas. UN وخامسا، يجب وضع خطط جديدة لاقتسام أعباء وإدارة الميزانية الاضافية الناشئة من تعزيز وظائف اﻷمم المتحدة.
    Si se adopta cualquiera de las medidas, se deben establecer normas y patrones claros y prácticos para definir la mora y el pago oportuno de las cuotas. UN وإذا ما اعتمد أي من التدابير فإنه يجب وضع قواعد ومعايير واضحة وعملية لتحديد المتأخرات وسداد الاشتراكات في موعدها.
    se deben establecer procedimientos y calendarios para la presentación de informes. UN ويجب وضع إجراءات وجداول زمنية لتقديم التقارير.
    se deben establecer procedimientos para garantizar que las órdenes de reparación se hagan valer automáticamente y que el pago en concepto de reparación tenga prelación con respecto al de multas. UN وينبغي إرساء إجراءات لضمان انفاذ أوامر التعويض ودفع التعويضات بطريقة آلية يترتب على عدم دفعها فرض غرامات.
    En el preámbulo se deben establecer los principios fundamentales que sustentan el tratado, en particular, que el tratado sobre el comercio de armas debe estar orientado a evitar que las armas convencionales contribuyan a los conflictos armados o se utilicen en atentados terroristas o violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ينبغي أن تحدد الديباجة المبادئ الرئيسية التي تستند عليها معاهدة تجارة الأسلحة، لا سيما أن تهدف المعاهدة إلى منع إسهام الأسلحة التقليدية في النـزاعات المسلحة أو استخدام هذه الأسلحة في أعمال الإرهاب أو انتهاك أحكام قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Del mismo modo, se deben establecer objetivos obligatorios para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن نفس المنطلق، يجب تحديد أهداف إلزامية للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    se deben establecer mecanismos que permitan a los ciudadanos reforzar este código. UN 12 - ينبغي إيجاد الآليات التي تتيح للمواطنين تعزيز المدونة.
    se deben establecer alianzas entre ministerios, grupos de usuarios, autoridades locales, el sector privado y organizaciones o donantes internacionales. UN وينبغي تشكيل تحالفات بين الوزارات والسكان المستهدفين والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    se deben establecer normas mínimas de comportamiento profesional en que se dé preponderancia a la responsabilidad individual y corporativa. UN ويجب تحديد معايير دنيا للسلوك المهني تشدد على مساءلة الأفراد والوكالات.
    se deben establecer mecanismos para combinar criterios de las bases hacia arriba y viceversa en la prestación de servicios nacionales y locales. UN كما يجب إنشاء الآليات اللازمة للجمع بين النهج الصعودية والنهج النزولية في مجال تقديم الخدمات الوطنية والمحلية.
    Por último, se deben establecer vínculos con otras organizaciones y estructuras de importancia tanto dentro como fuera de la región para fomentar la colaboración, evitar duplicaciones y comparar las enseñanzas aprendidas. UN وأخيراً ينبغي إقامة صلات مع المنظمات والهياكل ذات الصلة داخل الإقليم وخارجه لتعزيز التعاون وتجنب الازدواجية ومقارنة الدروس المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد