ويكيبيديا

    "se deben hacer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي بذل
        
    • ينبغي بذل
        
    • يجب بذل
        
    • يلزم بذل
        
    • فينبغي بذل
        
    • لا بد من بذل
        
    • يجب أن تُبذَل
        
    • يجب اﻵن بذل
        
    • ينبغي أن تُبذل
        
    se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para obtener los objetivos de paz, seguridad y cooperación, que son tan caros a toda la región. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أهداف السلام واﻷمن والتعاون، التي يرتجيها الجميع في المنطقة.
    se deben hacer esfuerzos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de política y la negociación de las cuestiones comerciales y ambientales fundamentales. UN وينبغي بذل جهود لتحسين قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الجوهرية.
    157. se deben hacer esfuerzos para que no se porporcione a quienes van a ser reasentados información equivocada sobre los beneficios que pueden esperar del reasentamiento. UN ٧٥١ ـ ينبغي بذل جهود لتلافي اعطاء من سيعاد توطينهم معلومات مضللة فيما يتعلق بالفوائد التي يمكن أن يتوقعوها من إعادة التوطين.
    Primero, se deben hacer esfuerzos para garantizar la adhesión más amplia posible al Protocolo II enmendado. UN أولا، ينبغي بذل جهود لكفالة التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكــن.
    Ante todo, se deben hacer todos los esfuerzos posibles para reducir al mínimo el número de bajas civiles. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    Estimando que se deben hacer esfuerzos por sensibilizar al público a fin de reducir el mercado de consumidores que lleva a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y que es importante fortalecer la asociación mundial de todos los protagonistas, así como mejorar la represión a nivel nacional, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    se deben hacer especiales esfuerzos para garantizar la participación de las mujeres y niñas en este proceso. UN وينبغي بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة النساء والفتيات في هذه العملية.
    se deben hacer todos los esfuerzos posibles para responder a las necesidades y requerimientos de los países. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لكي يكون مستجيبا لاحتياجات ومتطلبات البلدان.
    se deben hacer todos los esfuerzos posibles para reducir al mínimo los gastos no destinados al desarrollo. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل النفقات غير الإنمائية إلى أدنى حد.
    se deben hacer todos los esfuerzos posibles por detener las tendencias adversas y brindar amplia asistencia técnica y financiera a los países más afectados por la degradación ambiental. UN وينبغي بذل كل الجهود لوقف الاتجاهات ذات اﻷثر السلبي وتوفير المساعدة التقنية والمالية الكافية للبلدان المتأثرة أشد التأثر من هذا التدهور البيئي.
    se deben hacer esfuerzos para frenar y eliminar distintos factores que puedan conducir a la guerra con miras a salvaguardar la seguridad de todos los países y regiones del mundo. UN وينبغي بذل الجهود لاجتثاث وإزالة شتى العوامل التي قد تفضي الى نشوب الحروب، بغرض حماية أمن جميع البلدان والمناطق في العالم.
    se deben hacer esfuerzos para la democratización de estas instituciones internacionales, con miras a satisfacer las necesidades de la mayoría de los países. UN ولذلك ينبغي بذل جهود ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مثل هذه المؤسسات الدولية بغية تلبية متطلبات غالبية البلدان.
    Sin embargo, se deben hacer esfuerzos para velar por que los países menos adelantados puedan progresar al mismo ritmo que las naciones más avanzadas. UN ورغم ذلك، فإنه ينبغي بذل الجهود اللازمة لتمكين البلدان الأقل نموا من التقدم بنفس معدل تقدم الدول الأكثر تطورا.
    Sin embargo, se deben hacer esfuerzos por mejorar los actuales indicadores de ejecución de manera más sistemática y exhaustiva. UN بيد أنه ينبغي بذل جهود لتحسين مؤشرات الأداء الحالية بطريقة أكثر منهجية وشمولا.
    se deben hacer esfuerzos para ayudar a países como el mío, que están aún en proceso de consolidar sus logros económicos. UN لذا ينبغي بذل الجهود لمساعدة بلدان مثل بلدي، ما زالت تعمل على تثبيت مكاسبها الاقتصادية.
    Si bien se deben hacer esfuerzos a nivel nacional, es necesario acelerar la aplicación a nivel internacional. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    Pero hay que reconocer que se deben hacer esfuerzos especiales para alcanzar el objetivo de reducirlas aún más. UN غير أنه ينبغي التسليم بأنه يجب بذل جهود خاصة لمنع هذه الحالات بدرجة أكبر.
    se deben hacer esfuerzos y adoptar medidas con seriedad para eliminar los enormes obstáculos que está interponiendo Israel sobre el terreno a fin de socavar el programa. UN يجب بذل جهود جدية والعمل على إزالة جميع العقبات الهائلة التي تضعها إسرائيل على أرض الواقع لتقويض البرنامج.
    Estimando que se deben hacer esfuerzos por sensibilizar al público a fin de reducir el mercado de consumidores que lleva a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y que es importante fortalecer la asociación mundial de todos los protagonistas, así como mejorar la represión a nivel nacional, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    se deben hacer esfuerzos concertados a nivel regional para desarrollar las instituciones e infraestructuras necesarias. UN فينبغي بذل جهود متضافرة على الصعيد الإقليمي لإنشاء المؤسسات والبنى التحتية اللازمة.
    En esta coyuntura crítica, en la que la situación es delicada y frágil, se deben hacer todos los esfuerzos posibles para consolidar el proceso de paz. UN وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام.
    De acuerdo con las disposiciones de la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , aprobada por la Conferencia de 1995, se deben hacer esfuerzos sistemáticos y progresivos para llegar al desarme nuclear. UN وذَكَر أنه وفقاً لأحكام المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " الذي اعتمده المؤتمر في عام 1995، يجب أن تُبذَل جهود منتظمة ومرحلية من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    No obstante, se deben hacer esfuerzos para llegar a acuerdos sobre los temas pendientes, importantes pero poco numerosos, basándonos en el documento de trabajo preparado por el Presidente del año pasado. UN مع ذلك، يجب اﻵن بذل الجهود من أجل التوصل الى اتفاق بشأن المسائل المعلقة الهامة وإن كانت قليلة العدد استنادا الى ورقة العمل المقدمة من الرئيس في العام الماضي.
    Además, se deben hacer todos los esfuerzos posibles por asegurar que el componente trabaje más estrechamente y de consuno con los elementos humanitarios y de recuperación de la UNMIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُبذل جميع الجهود الممكنة لضمان عمل العنصر بالتعاون الوثيق والتنسيق مع جهود بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في الميدان الإنساني وميدان الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد