ويكيبيديا

    "se deben tomar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي اتخاذ
        
    • ينبغي اتخاذ
        
    • ويجب اتخاذ
        
    • يجب اتخاذ
        
    • يتعين اتخاذها
        
    • لا بد من اتخاذ
        
    • ينبغي أن تؤخذ
        
    • ينبغي أخذها
        
    • يجب أن تتخذ
        
    • ويتعين اتخاذ
        
    • يجب أن تؤخذ
        
    • يتعين اتخاذ
        
    • تستحق أن تؤخذ
        
    • ولا بد من اتخاذ
        
    se deben tomar medidas dirigidas a concertar un tratado multilateral sobre información bancaria. UN وينبغي اتخاذ تحركات صوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن المعلومات المصرفية.
    se deben tomar medidas para eliminar estos inconvenientes. UN وينبغي اتخاذ تدابير للقضاء على هذه النواقص.
    Reafirmando que se deben tomar todas las medidas necesarias para que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد،
    se deben tomar medidas inmediatas para atajar la publicación de tales cartas como documentos oficiales. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Si no se pudiese llegar a ningún acuerdo, correspondería al Comité fijar dichas modalidades o determinar las disposiciones que se deben tomar. UN وفي حالة عدم التوصل إلى أي اتفاق، يتعين على اللجنة أن تحدد الطرائق المذكورة آنفاً أو تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    se deben tomar medidas para lograr la plena participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات.
    se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    La Comisión cree que se deben tomar medidas que faciliten un período mínimo de servicio. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى فيما يتصل بمدة الانتداب.
    En este contexto, se deben tomar medidas para mitigar esos efectos negativos, en particular la pérdida de mercados y de competitividad. UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة هذه اﻵثار السلبية، لا سيما فقدان اﻷسواق والقدرة على التنافس.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Medidas que se deben tomar Pese a estas mejoras, aún queda mucho por hacer si se desea prevenir la muerte de mujeres y niñas provocada por abortos en condiciones de riesgo. UN على الرغم من أوجه التحسن المذكورة، لا تزال هناك إجراءات كثيرة يتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ندرأ عن النساء والفتيات خطر الموت من جراء حالات الإجهاض غير المأمون.
    A fin de lograr los objetivos de desarme y no proliferación, se deben tomar medidas enérgicas a nivel bilateral, regional y multilateral. UN وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    En ese proceso se deben tomar en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo de forma adecuada. UN وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف.
    Aun así, quedan algunos problemas difíciles que se deben tomar en consideración. UN غير أنه ما زالت هناك بعض التحديات التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Nos alienta que en la última Conferencia General, los Estados miembros identificaran algunas medidas que se deben tomar a fin de combatir este fenómeno. UN ومما يشجعنا أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام اﻷخير قامت بتعريف بعض التدابير التي يجب أن تتخذ لمكافحة هذه الظاهرة.
    No hay personal de interpretación en la plantilla; se deben tomar medidas para contratar a personal temporario UN لا يوجد مترجمون شفويون مدرجون بجدول الملاك ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة للحصول على مساعدة مؤقتة
    A ese respecto, se deben tomar en cuenta los aspectos singulares de cada lugar de destino y grupo de idiomas y respetar el principio de igual categoría para igual trabajo. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤخذ في الحسبان الجوانب الفريدة لكل مركز من مراكز العمل والمجموعات اللغوية فيه، ويجب احترام مبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    Para garantizar la celeridad de las actuaciones, se deben tomar las siguientes medidas: UN ولضمان إنجاز ذلك على وجه السرعة، يتعين اتخاذ التدابير التالية:
    No obstante, teniendo en cuenta las necesidades totales, las soluciones de alojamiento duraderas siguen siendo limitadas y se deben tomar en consideración otras soluciones. UN إلا أن توفير الحلول السكنية الدائمة ما زال محدوداً، بالنظر إلى إجمالي الاحتياجات منها، وتوجد حلول أخرى تستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    se deben tomar medidas para rendir cuentas por las emisiones del pasado y compensarlas. UN ولا بد من اتخاذ خطوات لخفض انبعاثات الماضي والمساءلة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد