ويكيبيديا

    "se debería alentar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • وينبغي أن تشجع
        
    • ويتعين تشجيع
        
    • يجب تشجيع
        
    • ينبغي أن تشجَّع
        
    • وينبغي حث
        
    • وﻻبد من تشجيع
        
    • يمكن تشجيع
        
    • ينبغي تشجيعها على
        
    • ينبغي أن تشجّع
        
    se debería alentar a todos los chipriotas a desplegar un mayor dinamismo a este respecto. UN وينبغي تشجيع جميع القبارصة على أن يكون لهم نشاط أكبر في ذلك المجال.
    se debería alentar a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación a que fortalezcan su colaboración y aumenten el ritmo de sus reuniones con ese fin. UN وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية.
    se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. UN وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال.
    También se debería alentar a otros países que estén en condiciones de hacerlo a prestar apoyo en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN كما ينبغي تشجيع البلدان التي تكون في مركز يتيح لها تقديم الدعم في صورة مساعدة انمائية رسمية، إلى القيام بذلك.
    se debería alentar a otros Estados poseedores de armas nucleares a que celebren acuerdos similares; UN كما ينبغي تشجيع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على الدخول في ترتيبات مماثلة؛
    se debería alentar a otros Estados poseedores de armas nucleares a que celebren acuerdos similares; UN كما ينبغي تشجيع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على الدخول في ترتيبات مماثلة؛
    se debería alentar a los Estados Miembros a que formularan y aplicaran políticas sobre los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN وينبغي تشجيع دول اﻷعضاء على استحداث وتنفيذ سياسات بشأن هؤلاء اﻷطفال والشباب.
    se debería alentar a las organizaciones de jóvenes a que emprendan iniciativas y adopten medidas en los planos comunitario y nacional. UN وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني.
    se debería alentar a los donantes a que prestaran apoyo presupuestario como instrumento primario para las transferencias de recursos; UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على دعم الميزانيات باعتبارها الأداة الرئيسية لتحويل الموارد؛
    Como mínimo, los órganos de tratados que han adoptado normas específicas podrían considerar su actualización; se debería alentar a los órganos de tratados que todavía no lo hubieren hecho a que formulen directrices interpretativas en relación con los no ciudadanos. UN ويمكن على على الأقل، أن تنظر هيئات المعاهدات التي اعتمدت معايير محددة في تحديث هذه المعايير، وينبغي تشجيع هيئات المعاهدات التي لم تُصدر أية مبادئ توجيهية تفسيرية تتعلق بغير المواطنين على أن تفعل ذلك.
    se debería alentar a las organizaciones no gubernamentales internacionales a que presten asistencia, incluso servicios de rehabilitación, a las mujeres iraquíes para que puedan superar las tragedias provocadas por los crímenes masivos del régimen anterior. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية على المشاركة في مساعدة النساء العراقيات على تجاوز المآسي الناجمة عن الجرائم الكبرى للنظام السابق، بما في ذلك عن طريق توفير خدمات إعادة التأهيل.
    se debería alentar a los órganos subsidiarios a seguir las directrices sobre la documentación. UN وينبغي تشجيع الهيئات الفرعية على التقيُّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثائق.
    se debería alentar a la República Islámica del Irán a que prosiga su cooperación de amplio alcance con el OIEA con objeto de hallar una solución apropiada a todas las cuestiones pendientes. UN وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة.
    se debería alentar a los países y las regiones a que prestaran su apoyo a los diversos esfuerzos de las Naciones Unidas a fin de facilitar el máximo posible intercambio de información. UN ينبغي تشجيع البلدان والمناطق على دعم مختلف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    A fin de garantizar una capacidad mínima de ejecución, se debería alentar a los donantes a que también facilitasen fondos no asignados a actividades o proyectos concretos. UN ومن أجل ضمان الحد الأدنى من القدرة التنفيذية، ينبغي تشجيع المانحين على تقديم تبرعات غير مخصصة أيضا.
    Al propio tiempo, se debería alentar a las instituciones financieras internacionales a crear mejores sistemas de vigilancia y gestión de las corrientes de capital. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على وضع أنظمة أفضل لرصد وإدارة تدفق رؤوس الأموال.
    :: se debería alentar a todos los departamentos a crear programas encaminados a aprovechar al máximo los conocimientos y aptitudes del personal de apoyo. UN :: ينبغي تشجيع جميع الإدارات على وضع برامج لكي تستغل إلى الحد الأقصى المهارات والقدرات التي يمتلكها موظفو الدعم.
    23. se debería alentar a los ministros a que participaran en los diálogos temáticos. UN 23 - ينبغي تشجيع الوزراء على المشاركة في الحوارات المتصلة بالمواضيع الخاصة.
    Además, se debería alentar a las Partes a no presentar información confidencial. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
    También se debería alentar a los Estados a facilitar esta información a la Interpol cuando propongan al Comité la inclusión en la lista de una determinada persona o entidad, a fin de que la Interpol incorpore dicha información en los avisos especiales a medida que se publican, con lo que aumentará notablemente su utilidad. UN وينبغي أن تشجع الدول أيضا على تزويد الإنتربول بهذه المعلومات عندما تقترح على اللجنة إدراج اسم في القائمة. وهذا من شأنه أن يمكن الإنتربول من إدراج هذه المعلومات في النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عند إصدارها وبذلك تكون أكثر فائدة.
    se debería alentar a los países que otorgan preferencias a que acepten proporciones relativamente mayores de insumos procedentes de terceros países en la fabricación de artículos de exportación y a que simplifiquen sus procedimientos administrativos en materia de documentación y despacho. UN ويتعين تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على قبول حصص أعلى نسبيا من إسهامات البلدان الثالثة في تجهيز السلع المعدة للتصدير ويجب أن توفر إدارة بسيطة للشروط المتصلة بالوثائق والشحن.
    Además, se debería alentar a los países a presentar cifras revisadas de consumo o producción, o ambas, correspondientes a años anteriores, cuando proceda. UN إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة.
    56. se debería alentar a los Estados a que elaboraran políticas en la esfera de la educación y la capacitación mediante la aplicación de lo siguiente: UN 56- ينبغي أن تشجَّع الدول على تطوير السياسة في مجال التعليم والتدريب عن طريق تنفيذ ما يلي:
    se debería alentar a los jueces en particular a que participen activamente en esa formación. UN وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب.
    Además, se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a seguir considerando y examinando sus directrices de Addis Abeba. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تشجيع هذه الهيئات على مواصلة دراسة مبادئ أديس أبابا التوجيهية واستعراضها.
    A fin de asegurar que disponen de conocimientos especializados suficientes, se debería alentar a los países que aportan contingentes a designar los equivalentes de secretarios civiles para que trabajen en el teatro de operaciones con los principales oficiales administrativos y de logística. UN ولكفالة توفر ما يكفي من الخبرة للبلدان المساهمة بقوات ينبغي تشجيعها على تعيين مناظرين لﻷمناء المدنيين للعمل في مسرح العمليات مع رؤساء الموظفين اﻹداريين ورؤساء موظفي السوقيات.
    10. se debería alentar a los Estados a que fomentasen la utilización de los bienes espaciales disponibles para la gestión de actividades en casos de desastre, con arreglo a los acuerdos existentes, tales como la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres; UN 10- ينبغي أن تشجّع الدول على استخدام الموجودات الفضائية المتاحة لتدبّر الكوارث في إطار الاتفاقات القائمة، مثل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد