ويكيبيديا

    "se deberían adoptar medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ إجراءات
        
    • ينبغي اتخاذ خطوات
        
    • وينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ خطوات
        
    • وينبغي اتخاذ إجراء
        
    • ينبغي تطبيق تدابير
        
    Por consiguiente, se deberían adoptar medidas para aumentar la transparencia y mejorar los métodos utilizados para autorizar esas misiones. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات.
    Cuando un programa no logre sus objetivos, se deberían adoptar medidas para corregirlo en consulta con las comunidades afectadas. UN وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية.
    se deberían adoptar medidas especiales para mitigar la carga de los países deudores que han cumplido sus compromisos pese a los problemas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات.
    se deberían adoptar medidas para garantizar una participación más equilibrada de las mujeres en los medios de comunicación que son de propiedad estatal al nivel de adopción de decisiones. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار.
    se deberían adoptar medidas apropiadas para proteger los ficheros contra los riesgos naturales, como la pérdida accidental o la destrucción por siniestro, y contra los riesgos humanos, como el acceso sin autorización, la utilización encubierta de datos o la contaminación por virus informático. UN ينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة لحماية الملفات سواء ضد المخاطر الطبيعية، مثل فقدها عرضياً أو تلفها في حادث، أو المخاطر البشرية، مثل الاطلاع غير المسموح به، أو استخدام البيانات لغير الغرض المقصود منها، أو التلوث بفيروسات الحواسيب.
    En este sentido, se deberían adoptar medidas concretas para que se cumplan las promesas hechas en Monterrey; UN وفي ضوء ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكي يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مونتيري؛
    124. se deberían adoptar medidas para que, cuando sea necesario o apropiado, un niño que solo necesite protección y acogimiento alternativo pueda ser alojado separadamente de los niños que estén sujetos al sistema de justicia penal. UN 124 - وينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير ليتسنى القيام، حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا، بإيواء أي طفل يحتاج حصرا إلى الحماية والرعاية البديلة في مكان معزول عن الأطفال الخاضعين لأحكام نظام العدالة الجنائية.
    se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لحل الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، ولا سيما دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    Uno de los participantes subrayó que se deberían adoptar medidas para recomendar que se protegieran los derechos y la reputación de las personas. UN وأكد صاحب التعليق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير توصي بحماية حقوق وسمعة الأشخاص.
    Además, se deberían adoptar medidas inmediatamente para desactivar todas las cuentas inactivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Además, se deberían adoptar medidas inmediatamente para desactivar todas las cuentas inactivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    :: se deberían adoptar medidas importantes para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للنهوض بتمكين المرأة في سوق العمل.
    Además, se deberían adoptar medidas inmediatamente para desactivar todas las cuentas inactivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Por último, se deberían adoptar medidas concretas para llevar a la práctica los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC, que facilitan el acceso a las tecnologías, su difusión y su transferencia. UN وأخيرا، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يرمي إلى تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونشرها ونقلها.
    se deberían adoptar medidas para ayudar a los países sin litoral a establecer enlaces terrestres con las principales economías de la región. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان غير الساحلية على إقامة وصلات برية مع الاقتصادات الرئيسية في تلك المنطقة.
    se deberían adoptar medidas para evitar la discriminación y el favoritismo en estos períodos, así como en los de recuperación y rehabilitación. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي التمييز والمحاباة خلال تلك الفترات وخلال فترات التعافي وإعادة التأهيل.
    se deberían adoptar medidas para facilitar la participación activa y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y con organismos e instituciones conexos encargados de investigaciones sobre la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة.
    se deberían adoptar medidas especiales para zanjar las diferencias entre las escuelas árabes y judías y abordar el problema de las tasas más altas de deserción escolar de las niñas árabes y beduinas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لسد الثغرة بين المدارس العربية والمدارس اليهودية ومعالجة ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الفتيات العربيات والبدويات.
    Si bien era importante avanzar en las deliberaciones sobre el cambio climático y otras cuestiones de alcance mundial, se deberían adoptar medidas concretas cuando fuera posible a fin de obtener resultados. UN وفي حين أنه من المهم إحراز تقدم في المناقشات بشأن تغير المناخ والقضايا العالمية الأخرى، ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة، حيثما أمكن، لتحقيق نتائج.
    Si bien era importante avanzar en las deliberaciones sobre el cambio climático y otras cuestiones de alcance mundial, se deberían adoptar medidas concretas cuando fuera posible a fin de obtener resultados. UN وفي حين أنه من المهم إحراز تقدم في المناقشات بشأن تغير المناخ والقضايا العالمية الأخرى، ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة، حيثما أمكن، لتحقيق نتائج.
    Por consiguiente, se deberían adoptar medidas para proporcionar transporte que funcione en condiciones de seguridad para la trabajadora y establecer servicios de guardería en el centro de trabajo o el vecindario, donde los padres y madres puedan dejar a sus hijos. UN ولذلك ينبغي اتخاذ خطوات لتوفير النقل المأمون الفعال للعاملات وإقامة مرافق لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل واﻷحياء، على أن تكون فرص الوصول إليها متاحة لﻵباء واﻷمهات معا.
    123. se deberían adoptar medidas para que, cuando sea necesario o apropiado, un niño que solo necesite protección y acogimiento alternativo pueda ser alojado separadamente de los niños que estén sujetos al sistema de justicia penal. UN 123 - وينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير ليتسنى القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً ومناسباً، بإيواء أي طفل يحتاج حصراً إلى الحماية والرعاية البديلة في مكان معزول عن الأطفال الخاضعين لأحكام نظام العدالة الجنائية.
    se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil (PAC). UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    se deberían adoptar medidas prioritarias para mejorar la gestión del inventario de la misión. UN وينبغي اتخاذ إجراء على سبيل الأولوية لتحسين إدارة الموجودات في البعثة.
    67. se deberían adoptar medidas para mejorar el ambiente orgánico e institucional, perfeccionar los conocimientos técnicos y mecánicos, fomentar la capacidad para comprender y evaluar el desempeño de las tecnologías en determinados contextos, mejorar la capacidad de innovación por parte del usuario de la tecnología y gestionar la incorporación de tecnologías en los procesos productivos. UN ٦٧ - ينبغي تطبيق تدابير تستهدف تحسين البيئة التنظيمية والمؤسسية، والارتقاء بالمهارات التقنية والميكانيكية، وتنمية القدرات على فهم وتقييم أداء التكنولوجيات في سياقات محددة، وتعزيز القدرات الابتكارية من جانب مستعمل التكنولوجيا، وإدارة إدخال التكنولوجيات في العمليات الانتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد