ويكيبيديا

    "se deberían utilizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي الاستفادة
        
    • ينبغي استخدام
        
    • وينبغي استخدام
        
    • ينبغي استخدامها
        
    • ينبغي أن تستخدم
        
    • وينبغي الاستفادة
        
    • وينبغي أن تستخدم
        
    • وينبغي الإفادة
        
    • ينبغي استعمال
        
    • ينبغي عدم استخدامها
        
    Además, se deberían utilizar los servicios de expertos locales, que no tendrían problemas con el idioma y poseerían un amplio conocimiento de las condiciones locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة من الخبراء المحليين، لا سيما عندما لا تعترضهم حواجز اللغة وتكون لهم معرفة شاملة بالظروف المحلية.
    El Iraq dispone de conocimientos especializados y elementos positivos sustanciales en esta esfera, que se deberían utilizar. UN وتوجد لدى العراق خبرات وكفاءات كبيرة في هذا المجال ينبغي الاستفادة منها.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    se deberían utilizar todos los recursos disponibles en cuestiones de primordial importancia para las poblaciones indígenas. UN إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين.
    La extensión de los documentos debería estar determinada por la importancia del tema; los documentos de sesión se deberían utilizar como una forma de presentar documentos más breves. UN وإن طول الوثائق ينبغي أن يكون دالة ﻷهمية الموضوع؛ وينبغي استخدام ورقات غرف الاجتماعات كوسيلة لعرض الوثائق اﻷقصر.
    Por supuesto, mis observaciones no deben considerarse como una crítica de la Comisión o de sus actuales métodos de trabajo, sino, más bien, un recordatorio de las herramientas de que ya disponemos, y que se deberían utilizar con eficacia. UN بالطبع، ينبغي ألا تُعتبر ملاحظاتي انتقادا للهيئة أو أساليب عملها الحالية، ولكن ينبغي اعتبارها تذكرة ودية بالأدوات الموجودة في حوزتنا بالفعل، والتي ينبغي استخدامها على نحو فعال.
    iv) se deberían utilizar videoconferencias en casos excepcionales para asegurar la participación de los principales interesados; UN ' 4` ينبغي أن تستخدم تقنية التداول بالفيديو في حالات استثنائية لضمان مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    se deberían utilizar nuevas tecnologías de la información para sistematizar y simplificar el proceso de recopilación de información. UN وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في إضفاء الطابع المنهجي على عملية تراكم المعلومات وتبسيطها.
    Por tanto, la Comisión considera que se deberían utilizar al máximo los adelantos en tecnología de la información y las comunicaciones y otros métodos de representación para reducir la necesidad de viajes. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر.
    Por tanto, la Comisión considera que se deberían utilizar al máximo los adelantos en tecnología de la información y las comunicaciones y otros métodos de representación para reducir la necesidad de viajes. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر.
    Por tanto, la Comisión considera que se deberían utilizar al máximo los adelantos en tecnología de la información y las comunicaciones y otros métodos de representación para reducir la necesidad de viajes. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر.
    Por tanto, la Comisión considera que se deberían utilizar al máximo los adelantos en tecnología de la información y las comunicaciones y otros métodos de representación para reducir la necesidad de viajes. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر.
    se deberían utilizar los medios de difusión para aumentar la conciencia del público respecto de los derechos y los problemas de la mujer. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    A tal fin, se deberían utilizar mejor las instituciones y los mecanismos existentes y emprender iniciativas innovadoras. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي استخدام المؤسسات واﻵليات الموجودة استخداما أفضل وإطلاق مبادرات جديدة.
    Los fondos se deberían utilizar en cambio para ayudar a los países menos adelantados mediante actividades que reportasen resultados tangibles. UN وبدلا من ذلك ينبغي استخدام اﻷموال تحديدا في مساعدة أقل البلدان نموا من خلال أنشطة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    :: se deberían utilizar los actuales mecanismos regionales y subregionales en materia de bosques para abordar las cuestiones del Foro. UN :: ينبغي استخدام الآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة ذات الصلة بالغابات لمعالجة مسائل المنتدى.
    Esos fondos se deberían utilizar asimismo para facilitar la celebración de seminarios sobre temas tales como las reservas formuladas a la Convención. UN وينبغي استخدام هذه اﻷموال أيضا لتسهيل إقامة حلقات دراسية بشأن قضايا من قبيل التحفظات المتعلقة بالاتفاقية.
    La extensión de los documentos debería estar determinada por la importancia del tema; los documentos de sesión se deberían utilizar como una forma de presentar documentos más breves. UN وإن طول الوثائق ينبغي أن يكون دالة ﻷهمية الموضوع؛ وينبغي استخدام ورقات غرف الاجتماعات كوسيلة لعرض الوثائق اﻷقصر.
    Las espoletas de activación magnética se deberían utilizar con espoletas secundarias para asegurar que hubiera un vehículo antes de que la mina detonara. UN وينبغي استخدام الصمامات التي تشتعل بالتأثير المغناطيسي مع صمامات ثانوية لضمان وجود مركبة قبل انفجار اللغم.
    El Comité de organizaciones no gubernamentales sobre el grupo de trabajo del UNICEF sobre los niños expresó que las Directrices de las Naciones Unidas sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños privados de la atención de sus padres, acogidas con beneplácito por la Asamblea General en 2009, se deberían utilizar como marco complementario de los objetivos del plan estratégico de mediano plazo. UN وقالت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بفريق اليونيسيف العامل المعني بالأطفال إن المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، التي رحبت بها الجمعية العامة في عام 2009، ينبغي استخدامها بوصفها إطارا تكميليا لأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    A fin de promover mejor la participación del sector privado, se deberían utilizar más ampliamente mecanismos innovadores, como el mecanismo de construcción-explotación-transferencia y regímenes similares, con objeto de financiar proyectos de infraestructura para el desarrollo sostenible. UN ٤٧ - ولمواصلة تشجيع مشاركة القطاع الخاص، ينبغي أن تستخدم اﻵليات، من قبيل آلية البناء والتشغيل ونقل الملكية وما شابهها على نطاق أوسع لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    se deberían utilizar las observaciones finales del Comité sobre estos informes para mantener la movilización de los gobiernos y de la opinión pública en relación con los objetivos en favor de la infancia. UN وينبغي الاستفادة من الملاحظات الختامية للجنة على هذه التقارير للحفاظ على تعبئة الحكومات والجمهور حول الأهداف الخاصة بالطفل.
    se deberían utilizar las inversiones en infraestructura para generar empleo y, en los países que están saliendo de conflictos, se deberían aprovechar los proyectos de ese tipo para crear puestos de trabajo para excombatientes. UN وينبغي أن تستخدم الحكومات استثمارات في الهياكل الأساسية لتحسين العمالة، وينبغي أن تستفيد البلدان الخارجة من نزاعات من مشاريع الهياكل الأساسية هذه لإيجاد وظائف للمقاتلين السابقين.
    se deberían utilizar las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes para mantener la movilización de los gobiernos y de la opinión pública en relación con los objetivos en favor de la infancia. UN وينبغي الإفادة من الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف حفاظا على التعبئة التي تضطلع بها الحكومات والجماهير من أجل الأهداف ذات الصلة بالطفل.
    12. Es discutible el hecho de si se deberían utilizar los criterios contables para definir el contenido de un informes de responsabilidad social. UN 12- وأما مسألة ما إذا كان ينبغي استعمال معايير المحاسبة في تحديد محتوى تقريرٍ اجتماعي فهي مسألة قابلة للنقاش.
    Aunque subrayó la importancia de las normas laborales y ambientales, el Sr. Niles afirmó que no se deberían utilizar en la Organización Mundial del Comercio como medio de mantener los mecanismos de protección. UN 102 - وفي معرض إبراز السيد نايلز لأهمية معايير العمل والبيئة، قال إنه ينبغي عدم استخدامها في منظمة التجارة العالمية على أنها وسيلة من وسائل الإبقاء على الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد