ويكيبيديا

    "se deduce de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبين من
        
    • يتبين من
        
    • ويُستخلص من
        
    • اتضح من
        
    • ما يتضح من
        
    • يستفاد من
        
    • ويستتبع
        
    • يُستنتج من
        
    • يستنتج من
        
    • مبلغ يعادل
        
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trata ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر هذا الشخص ممثلا للدولة لهذه الأغراض بدون حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias la intención de los Estados y las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona competente a esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر أن لهذا الشخص صلاحية لهذه الغاية دونما حاجة إلى الإدلاء بوثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar que esa persona es competente para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار أن لذلك الشخص صلاحية لهذه الأغراض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    134. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 119 a 127 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 134- وكما يتبين من الملاحظات المقدمة في الفقرات 119 إلى 127 أعلاه تنطوي عبارة " الكسب الفائت " على مفهوم معقد للغاية.
    88. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 73 a 81 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 88- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 73 إلى 81 أعلاه، فإن عبارة " الكسب الفائت " توجز مفهوما معقدا بالفعل.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trata ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN " (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية هو أن تعتبر هذا الشخص ممثلاً للدولة لهذه الأغراض بدون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de las circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona representante de la organización para esos efectos, de conformidad con las reglas de la organización y sin la presentación de plenos poderes. " UN " (ب) إذا تبين من الظروف أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر هذا الشخص ممثلاً للمنظمة لهذه الأغراض، وذلك وفقاً لقواعد المنظمة، وبدون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias la intención de los Estados y las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar a esa persona competente a esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر أن لهذا الشخص صلاحية لهذه الغاية دونما حاجة إلى الإدلاء بوثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar que esa persona es competente para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار أن لذلك الشخص صلاحية لهذه الأغراض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados o de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar que esa persona es competente para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر أن لهذا الشخص صلاحية لهذه الغاية دونما حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados y de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar que esa persona es competente para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار أن لذلك الشخص صلاحية لهذه الأغراض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    b) Si se deduce de la práctica o de otras circunstancias que la intención de los Estados o de las organizaciones internacionales de que se trate ha sido considerar que esa persona es competente para esos efectos sin la presentación de plenos poderes. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تعتبر أن لهذا الشخص صلاحية لهذه الغاية دونما حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق.
    Como se deduce de la ausencia de correlaciones obvias entre los factores macroeconómicos y las reparaciones, la variable crucial se refiere más bien al compromiso de cumplir las obligaciones legales y morales. UN ومثلما يتبين من عدم وجود أوجه ارتباط واضحة بين عوامل الاقتصاد الكلي والجبر، يرتبط المتغير الحاسم الأهمية ارتباطا أكبر بالتقيد بالوفاء بالالتزامات القانونية والأخلاقية.
    126. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 111 a 119 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    126. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 111 a 119 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    Ya ha señalado en sus informes anteriores que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ratificado por Guinea Ecuatorial, prohíbe, en su artículo 11, toda forma de prisión por deudas, y se deduce de su texto que tampoco es posible una condena de duración indeterminada ( " hasta que pague la deuda " ). UN وكان قد أشار في تقاريره السابقة إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صادقت عليه غينيا الاستوائية يحظر في المادة ١١ منه ممارسة أي شكل من أشكال الاحتجاز بسبب المديونية، ويُستخلص من النص أن العقوبة غير المحددة المدة ) " إلى أن ترد المهر " ( يعتبر أيضا محظورا.
    se deduce de los datos obtenidos que los jóvenes son el grupo de población más amenazado. UN وذكرت أنه اتضح من البيانات التي تم الحصول عليها أن الشباب يمثلون الفئة السكانية المهددة أكثر مما عداها.
    Por lo demás, el tribunal local no estaría obligado a seguir la decisión del tribunal extranjero y los criterios locales para la determinación de la insolvencia seguirían siendo aplicables, como se deduce de las palabras “Salvo prueba en contrario”. UN ومع ذلك فمحكمة الدولة المشترعة غير ملزمة بقرار المحكمة اﻷجنبية ، وتظل المعايير المحلية لاثبات الاعسار سارية ، وهو ما يتضح من عبارة " اذا لم يوجد دليل ينفي ذلك " .
    Por lo tanto, la infracción internacional, tal como se deduce de las normas jurídicas internacionales, es el producto de un acto o de una conducta moral y legalmente imputable a un sujeto de derecho y que compromete su responsabilidad. UN ومن ثم فإن الجريمة الدولية، على نحو ما يستفاد من المعايير القانونية الدولية، هي محصلة فعل أو سلوك ينسب معنويا وقانونيا إلى شخص قانوني ويُحَمﱢله المسؤولية.
    se deduce de ello que el Pacto sólo podría surtir efectos fuera del territorio del Reino Unido en circunstancias muy excepcionales. UN ويستتبع ذلك أن العهد لا يمكن أن يكون له تأثير خارج أراضي المملكة المتحدة إلا في ظروف استثنائية جدا.
    Ello nos podría conducir a considerar la posibilidad, ya presentada en informes anteriores, de que otras personas pueden estar autorizadas a formular un acto y comprometer al Estado en nombre del cual actúan, si tal capacidad de la persona se deduce de la práctica. UN غير أنه لا يمكن أن يُستنتج من ذلك النظر في إمكانية السماح لأشخاص آخرين، كما أشير إلى ذلك في تقارير سابقة، بصياغة أعمال وإلزام الدولة التي يتصرفون باسمها، إذا كانت أهلية الشخص المعني مستخلصة من الممارسة العملية.
    Así se deduce de la jurisprudencia predominante y del consenso de los autores, a falta de norma expresa que lo determine. UN هذا ما يستنتج من معظم السابقات القانونية ومن إجماع الفقهاء، نظراً لعدم وجود قاعدة صريحة تحدد هذه المسألة.
    3. Toma nota con reconocimiento de la contribución anual del gobierno anfitrión, de 766.938 euros, que se deduce de los gastos previstos; UN 3- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية المقدمة من حكومة البلد المضيف وقدرها 938 766 يورو وهو مبلغ يعادل النفقات المقررة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد