Además, el Gobierno federal presenta anualmente un informe sobre la agricultura en que también se describe el abastecimiento de importantes alimentos a la población. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية سنويا تقريرا عن الزراعة يصف أيضا إمداد السكان باﻷغذية الهامة. |
Se efectúa una inspección mensual (o con la frecuencia que se determine) y se prepara un informe normalizado, en el que se describe el estado real del equipo y los servicios proporcionados por la unidad y por las Naciones Unidas; | UN | ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن الأمم المتحدة؛ |
En el capítulo III del presente informe se describe el examen por el Comité de la Convención en 22 Estados. | UN | ويصف الفصل الثالث من هذا التقرير دراسة اللجنة لتنفيذ الاتفاقية في ٢٢ دولة. |
A continuación, se describe el papel de la ciencia, la tecnología y la I+D en el proceso de conversión. | UN | ويصف بعد ذلك دور العلم، والتكنولوجيا، والبحث والتطوير في عملية التحويل. |
En los párrafos 18 y 19 supra se describe el fundamento jurídico de la Vigilancia de la Fiscalía. | UN | ويرد وصف اﻷساس القانوني لاشراف النيابة العامة في الفقرتين ٨١ و٩١ أعلاه. |
En el capítulo III se describe el tratamiento dado a los DPI en la legislación japonesa sobre la competencia, y a continuación se exponen brevemente las reglas aplicadas en varios otros países, incluidos países en desarrollo. | UN | أما الفصل الثالث فيصف معاملة حقوق الملكية الفكرية بموجب قوانين المنافسة اليابانية، ثم يسلط الضوء على القواعد ذات الصلة في بلدان أخرى، ومنها البلدان النامية. |
En las directrices para el examen se describe el objeto de las comprobaciones iniciales. | UN | وتصف المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض نطاق الفحوص الأولية. |
En los informes de los dos Grupos de Trabajo, que son complementarios y deben leerse conjuntamente, se describe el proceso por el cual se calcularon las tasas de reembolso y se hacen recomendaciones sobre la verificación y el control del equipo y los servicios proporcionados. | UN | كما يتضمن تقريرا الفريقين العاملين، المكملان لبعضهما البعض واللذان يجب النظر فيهما معا، وصفا لعملية التوصل الى معدلات السداد، ويقدمان توصيات بشأن التحقق من المعدات ومراقبتها وكذلك الخدمات المقدمة. |
En los párrafos 83 a 85 se describe el tiroteo registrado contra los agentes de la PNTL. | UN | 125- يرد وصف حادث إطلاق النار على أفراد قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في الفقرات 83 إلى 85 أعلاه. |
También se describe el contexto del llamamiento para mejorar la eficacia del sector público. | UN | ثم يصف التقرير إطار الدعوة إلى تحسين فعالية القطاع العام. |
En el presente informe se describe el nuevo concepto de operaciones propuesto, sus consecuencias financieras y sus beneficios previstos. | UN | يصف هذا التقرير مفهوم العمليات الجديد المقترح وآثاره المالية وفوائده المتوقعة. |
Después de la introducción, en la sección II, se describe el contexto en el que trabaja el UNFPA. | UN | وبعد المقدمة، يصف الفرع الثاني من التقرير سياق عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En la sección II del informe se describe el objetivo del examen del programa. | UN | يصف الفرع ثانيا من التقرير هدف الاستعراض البرنامجي. |
Por último, en la sección V se describe el establecimiento de la Comisión Turkel y su mandato. | UN | وأخيرا، يصف الفرع الخامس إنشاء لجنة تيركل وولايتها. |
:: En el capítulo 2 se describe el contexto de la evaluación en todo el sistema en las Naciones Unidas. | UN | :: الفصل 2 يصف سياق الاستعراض على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
En el capítulo III del presente informe se describe el examen por el Comité de la Convención en 22 Estados. | UN | ويصف الفصل الثالث من هذا التقرير دراسة اللجنة لتنفيذ الاتفاقية في ٢٢ دولة. |
En la sección II se describe el procedimiento acelerado de tramitación elaborado sobre la base del mandato del Grupo y se resumen, en términos generales, las actividades realizadas para poner en práctica ese método. | UN | ويصف الفرع الثاني نهج المعالجة السريعة للموضوع على أساس ولاية الفريق ويلخص، بعبارات عامة، العمل المنجز ﻹنفاذ هذا النهج. |
En el informe se describe el sistema establecido para administrar y controlar los bienes de las misiones de la Organización. | UN | ويصف التقرير النظم التي وضعت ﻹدارة ومراقبة أصول بعثات المنظمة. |
En el informe anterior se describe el programa de estudios oficial iniciado en 1990. | UN | ويرد وصف المنهج المقرر قانونا الذي بدأ العمل به في 1990، في التقرير السابق. |
En el párrafo 81 del documento básico se describe el papel que desempeñan las ONG en Australia. | UN | ويرد وصف الدور الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في أستراليا في الفقرة 81 من الوثيقة الأساسية. |
En el capítulo III se describe el tratamiento dado a los DPI en la legislación japonesa sobre la competencia, y a continuación se exponen brevemente las reglas aplicadas en varios otros países, incluidos países en desarrollo. | UN | أما الفصل الثالث فيصف معاملة حقوق الملكية الفكرية بموجب قوانين المنافسة اليابانية، ثم يسلط الضوء على القواعد ذات الصلة في بلدان أخرى، ومنها البلدان النامية. |
En esa lista se describe el equipo, la cantidad y el modelo y nombre del fabricante. | UN | وتصف هذه القائمة المعدات مشيرة إلى كميتها ونموذجها واسم صانعها. |
En una adición al presente informe se describe el proceso de revisión y figura el texto de la estrategia revisada (A/58/260/Add.1). | UN | ويرد في ملحق لهذا التقرير وصفا لعملية الاستعراض هذه، بالإضافة إلى نص الاستراتيجية المنقحة (A/58/260/Add.1). |
También se describe el tipo de medidas previstas en cada uno de los elementos que constituyen gastos no relacionados con los programas, incluido, conforme se explica posteriormente, un elemento relativo a la " contribución " de los Estados Miembros. | UN | كما يرد وصف ﻷنواع التدابير المتوخاة في إطار كل عنصر من العناصر المكونة للتكاليف غير البرنامجية، بما في ذلك، وحسبما يرد شرحه لاحقا، عنصر متصل " باشتراكات " الدول اﻷعضاء. |