ويكيبيديا

    "se describe en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورد في الفقرة
        
    • ورد وصفها في الفقرة
        
    • هو مبين في الفقرة
        
    • ورد وصفه في الفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • ذكر في الفقرة
        
    • هو موضح في الفقرة
        
    • هو موصوف في الفقرة
        
    • يرد وصفها في الفقرة
        
    • ويرد في الفقرة
        
    • مشار إليه في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • الذي يرد وصفه في الفقرة
        
    • هو مبيّن في الفقرة
        
    • بها المحددة في الفقرة
        
    Como se describe en el párrafo 13 de la exposición y en la partida 8 del anexo II, se estima que las actividades de información pública ascenderán a 42.000 dólares. UN وكما ورد في الفقرة ١٣ من البيان وفي البند ٨ من المرفق الثاني، تقدر احتياجات اﻷنشطة الاعلامية بحوالي ٠٠٠ ٤٢ دولار.
    La situación es similar a la que se describe en el párrafo 7 supra en relación con los observadores militares. UN وتشبه هذه الحالة ما ورد في الفقرة ٦ أعلاه بشأن المراقبين العسكريين.
    Por lo tanto, la experiencia angoleña, según se describe en el párrafo 15, merece ser compartida. UN وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها.
    Las reducciones de gastos en este programa principal tuvieron repercusiones directas en los ingresos por concepto de reembolso de costos, como se describe en el párrafo 22 infra. UN وكان لخفض الانفاق في هذا البرنامج الرئيسي تأثير مباشر علــى الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ، حسبما هو مبين في الفقرة ٢٢ أدناه .
    A lo largo del presente informe se ponen de relieve las contribuciones del PNUD a través de su perfil de colaboración a nivel de producto, que se describe en el párrafo 10 supra. UN ويُبرز التقرير في مختلف أجزائه إسهامات البرنامج الإنمائي من خلال أنشطته على صعيد النواتج، مثلما ورد وصفه في الفقرة 10.
    Como se describe en el párrafo 10, la Sexta Comisión aprobó la moción de aplazar el debate sobre el tema, de conformidad con el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General, hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما جاء في الفقرة 10، اعتمدت اللجنة السادسة، بموجب المادة 116 من النظام الداخلي للجمعية العامة، اقتراحاً بتأجيل المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال إلى الدورة الستين للجمعية العامة.
    Como se describe en el párrafo 19 supra, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    La Comisión observa que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha comenzado el proceso de examen, que se llevará a cabo en tres fases, como se describe en el párrafo 34.8 del documento del presupuesto (A/66/6 (Sect. 34)). UN وتشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات الدعم المركزية بدأ عملية إجراء الاستعراض، التي تقرر أن تنفذ على ثلاث مراحل كما هو موضح في الفقرة 34-8 من وثيقة الميزانية (A/66/6 (Sect. 34)).
    Más aún, para garantizar una programación continua que supere la mitad del ciclo, se deben hacer proyecciones para años a los que corresponde el ciclo de programación próximo, tal como se describe en el párrafo 15 supra. UN ولكفالة استمرار البرمجة إلى ما بعد منتصف الدورة، يجب وضع اسقاطات للسنوات التي تقع في دورة البرمجة التالية، مثلما ورد في الفقرة ١٥ أعلاه.
    a) Los servicios y programas de capacitación del personal deberían reorganizarse en Ginebra, como se describe en el párrafo 78 del presente informe. UN (أ) ينبغي إعادة تنظيم مرافق وبرامج تدريب الموظفين في مركز العمل بجنيف حسبما ورد في الفقرة 78 من هذا التقرير؛
    Como se describe en el párrafo 36 supra, a consecuencia del cierre de la fábrica de amoníaco disminuyó el suministro de dióxido de carbono, que es un subproducto de la producción de amoníaco necesario para la producción adicional de metanol. UN وكما ورد في الفقرة 36 أعلاه، أسفر إغلاق مصنع الأمونيا عن انخفاض الإمداد بثاني أكسيد الكربون، وهو منتج جانبي من إنتاج الأمونيا وضروري للإنتاج الإضافي من الميثانول.
    La primera crisis que debió afrontar el batallón neerlandés se produjo a su llegada en enero de 1995, durante el enfrentamiento en el triángulo Bandera (que se describe en el párrafo 178 supra). UN ٢٢٩ - وأول أزمة واجهتها الكتيبة الهولندية عند انتشارها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كانت خلال اﻷزمة التي وقعت في مثلث بانديرا )ورد وصفها في الفقرة ١٧٨ أعلاه(.
    Parecería ser que la operación militar de mayor envergadura llevada a cabo por los bosníacos de Srebrenica durante el período de la zona segura fue la incursión a Višnjica (que se describe en el párrafo 225 supra). UN ويبدو أن أهم عملية عسكرية قام بها بوشناق سريبرينيتسا خلال فترة وجود المنطقة اﻵمنة كانت الغارة على فيشنيكا )التي ورد وصفها في الفقرة ٢٢٥ أعلاه(.
    En aplicación del criterio adoptado en relación con la confiscación de bienes materiales por las autoridades iraquíes después de la liberación de Kuwait, que se describe en el párrafo 165 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وتطبيقا للنهج المتبع بخصوص مصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، كما هو مبين في الفقرة 165 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    2.1. ¿Se contempla en la legislación de su país un delito concreto de blanqueo del producto del delito, como se describe en el párrafo 1 del artículo 6? UN 2-1- هل تتضمن تشريعات بلدكم جرم خاص بغسل العائدات الإجرامية كما هو مبين في الفقرة 1 من المادة 6؟
    Así pues, dichas políticas y directrices sentaron las bases del proceso de evaluación de riesgos que la Dependencia ha previsto emprender, según se describe en el párrafo 18 infra. UN وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه.
    99. Como se describe en el párrafo 60, la Hilal Cement inició una acción judicial en Kuwait contra su asegurador en relación con su pérdida de bienes materiales. UN 99- وكما جاء في الفقرة 60 أعلاه فقد بدأت شركة أسمنت الهلال إجراءات قانونية في الكويت ضد شركة التأمين فيما يتعلق بفقدان الممتلكات المادية.
    Como se describe en el párrafo 16 supra, los ingresos de los hogares varían mucho entre las provincias. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    b) Respaldar el establecimiento de una base de datos mundial de estadísticas mensuales de gas natural, como se describe en el párrafo 28, y alentar a los países a participar en la iniciativa. UN (ب) الموافقة على إنشاء قاعدة بيانات على نطاق عالمي للإحصاءات الشهرية للغاز الطبيعي كما هو موضح في الفقرة 28 أعلاه، وتشجيع البلدان على المشاركة في هذه المبادرة.
    21. El Grupo considera que esta es una reclamación por pérdida de información, según se describe en el párrafo 16. UN 21- ويرى الفريق أن هذه المطالبة تتعلق بخسارة في المعلومات على نحو ما هو موصوف في الفقرة 16 أعلاه.
    Sin embargo, en una ocasión, en la noche del 30 al 31 de marzo de 2008, la FPNUL encontró personal armado no autorizado en un incidente que se describe en el párrafo 21 infra. UN بيد أن القوة صادفت مرة أفرادا مسلحين غير مرخص لهم ليل 30-31 آذار/مارس 2008 في حادثة يرد وصفها في الفقرة 21 أدناه.
    La reciente ampliación de la labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios se describe en el párrafo 3B.22. UN ويرد في الفقرة ٣ باء - ٢٢ وصف للتوسع الذي طرأ على أعمال مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية.
    8. Que la primera Reunión de las Partes que se celebre después de la evaluación del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro considere cualquier solicitud de reconsideración de una propuesta de exención para usos críticos aprobada que se describe en el párrafo 7, así como las recomendaciones conexas que haya formulado el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro;] UN 8 - أن ينظر أول اجتماع للأطراف تال لتقييم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل في أي طلب لإعادة النظر في تعيين تم إقراره لإعفاء استخدام حرج مشار إليه في الفقرة 7، وفي التوصيات المتصلة به المقدمة من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.]
    Ello incluye el costo de instalación en 1995 de la oficina del nuevo director en el país propuesto, en Eritrea, como se describe en el párrafo 20 supra. UN وتمثل هذه الزيادة تكلفة تجهيز المكتب الجديد المقترح للمدير القطري في إريتريا في عام ١٩٩٥ المبينة في الفقرة ٢٠ أعلاه.
    La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    En caso de que se produzca una controversia como se describe en el párrafo 3, es necesario que, antes de que el tribunal arbitral adopte su decisión, se tengan en cuenta las opiniones de la otra parte o de las otras partes. UN وفي حالة نشوء نزاع حسبما هو مبيّن في الفقرة 3، من الضروري أخذ آراء الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في الاعتبار قبل اتخاذ هيئة التحكيم قرارها.
    2. Decide que la ONUCI conste, además del componente civil, judicial y penitenciario adecuado, de 6.240 efectivos de las Naciones Unidas, incluidos 200 observadores militares y 120 oficiales de Estado Mayor, y hasta 350 agentes de policía civil, según sea necesario para cumplir el mandato que se describe en el párrafo 6; UN 2 - يقرر أن تضم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فضلا عن العنصر المدني والقضائي والإصلاحي المناسب، قوة عسكرية قوامها 240 6 فردا تابعين للأمم المتحدة، بينهم 200 مراقب عسكري و 120 من ضباط الأركان وعددا يصل إلى 350 من أفراد الشرطة المدنية، وفق ما يتطلبه أداء المهام المكلفة بها المحددة في الفقرة التالية 6؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد