Cuando éste se detuvo, el Sr. Cann recibió disparos de un arma descrita como un fusil de cámara tubular. | UN | وقد أُطلقت النار على السيد كان عندما توقفت السيارة من بندقية وصفت بأنها بندقية ذات مضخة. |
Cuando se detuvo se oyeron disparos y la policía abrió fuego en el acto contra el vehículo, incluso con rifles automáticos. | UN | وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة. |
La desaceleración del crecimiento experimentada en China desde 2010 se detuvo en 2013, mientras que mejoró el crecimiento en la mayor parte de las demás economías. | UN | و في عام 2013، توقف تباطؤ النمو الذي شهدته الصين منذ عام 2010 في حين تحسَّن معدل النمو في معظم الاقتصادات الأخرى. |
Exterminaron a millones de personas, pero su maldad no se detuvo en aquellos a los que privó de la vida. | UN | فأبادوا الملايين، ولكن شرهم لم يتوقف عند قتل من قتلوهم. |
A consecuencia de las reuniones antes mencionadas, se detuvo al contrabandista más conocido de Montenegro y se reemplazó al Jefe de Policía en Niksic. | UN | ونتيجة للاجتماعين المشار إليهما أعلاه، ألقي القبض على أشهر مهرب في الجبل اﻷسود، وتم تغيير رئيس الشرطة في نيكستش. |
se detuvo al autor de los hechos, que fue multado por el incidente. | UN | وألقي القبض على الفاعل وسيعاقب بالغرامة في وقت لاحق لارتكابه الحادث. |
El autobús siguió andando, pero se detuvo unos cientos de metros más adelante. | Open Subtitles | الحافلة كانت تتحرك ، وتوقفت على بعد بضع مئات الأمتار مني |
Cuando salía de la consulta del dentista, un taxi se detuvo ante mí. | Open Subtitles | حين غادرت طبيب الأسنان بعد جلستي توقفت سيارة أجرة وفتح الباب |
Dio su vida para poder avisarnos de lo de Grace cuando su alma se detuvo aquí en su camino al infierno. | Open Subtitles | أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم. |
♬ Para que se detuvo debido a que eran demasiado miedo, ♬ | Open Subtitles | ♬ لك يا من توقفت لأنك كنت خائفاً للغاية ♬ |
entonces me quedé mirándolo... de repente se detuvo... se me acercó y dijo: | Open Subtitles | فرجعت الى الوراء و شاهدته فجأة توقف وقف و اتجه الى |
No sé, supongo que lo distraje porque se detuvo y luego se dio vuelta y comenzó a venir hacia mí. | Open Subtitles | لا أعلم ، أعتقد أن هذا جعله يغير رأيه لأنه توقف بمكانه وعندها التفت وبدأ يركض نحوي |
Está relacionado con otros dos tiradores, pero se detuvo en Washington un par de días antes de aterrizar el sábado en Los Angeles. | Open Subtitles | يبدو انه يرتبط مع القتله الاخرون و لكنه توقف فى العاصمه لمده يومين ثم توجه الى لوس انجيلوس يوم السبت |
El tiempo se detuvo. | Open Subtitles | يتوقف الزمن لوهلة ، وثم قمت من على الأريكة |
Pero nunca se detuvo, y nosotros tampoco. | Open Subtitles | لكنه لم يتوقف عن المحاولة، ونحن أيضا. |
En los alrededores del cruce de Sufa, en la Faja de Gaza, se detuvo a otro joven palestino, que intentaba incursionar en Israel. | UN | كما ألقي القبض على شاب فلسطيني آخر حاول التسلل إلى داخل إسرائيل بالقرب من معبر سوفا بقطاع غزة. |
se detuvo a tres manifestantes, que posteriormente habían sido acusados de varios delitos. | UN | وألقي القبض على ثلاثة متظاهرين؛ ووجهت اتهامات مختلفة الى هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة. |
El automóvil se detuvo cerca de un puente y el autor trató de violarla. | UN | وتوقفت السيارة بالقرب من أحد الجسور، وحاول صاحب البلاغ اغتصابها. |
En una operación de seguimiento, se detuvo a un albanés de Kosovo que fue entregado a la policía de la UNMIK. | UN | وفي عملية متابعة، اعتقل فرد من الطائفة الألبانية في كوسوفو وسُلم إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة. |
Por iniciativa del Ministerio del Interior, se detuvo en relación con el asesinato del periodista a un sospechoso, el coronel del ejército Sat Soeun. | UN | واعتقل المشتبه فيه وهو كولونيل بالجيش اسمه سات سويون بناء على إجراء اتخذته وزارة الداخلية واحتجز في جريمة قتل الصحفي. |
Podría haberse escapado pero se detuvo y esperó. | Open Subtitles | هو كَانَ سَيُفلتُ، لَكنَّه تَوقّفَ وإنتظرَ. |
se detuvo a un décimo acusado en Austria y se trasladó a otros dos a petición de Croacia. | UN | وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا. |
62. También se detuvo a civiles musulmanes y serbios a fin de que pudieran ser intercambiados por croatas de Bosnia retenidos como prisioneros de guerra. | UN | ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب. |
Una vez se detuvo y retuvo por varias horas al funcionario humanitario de la UNFICYP en el Sector 1. | UN | وفي إحدى الحالات، أُلقي القبض على المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية في القطاع ١ واحتُجز لعدة ساعات. |
El crecimiento económico se detuvo en 1999 como resultado del deterioro de la coyuntura económica, y el PIB disminuyó un 1%. | UN | وتوقف هذا النمو في عام 1999 نتيجة لتدهور البيئة الاقتصادية، حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة. |
Por ejemplo, en 2002 se detuvo a un ciudadano británico por sospechar que sodomizaba a niños de la calle. | UN | وعلى سبيل المثال، تم القبض في عام 2002 على مواطن بريطاني للاشتباه في ارتكابه اللواط مع أطفال الشوارع. |
Su corazón se detuvo mientras colgaba de los pies en un tanque de agua. | Open Subtitles | لقد توقّف قلبه بينما كان معلقاً رأساً على عقب في الزنزانة المائية |