ويكيبيديا

    "se dijo también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وذكر أيضا
        
    • وذُكر أيضا
        
    • وقيل أيضا
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وأعرب أيضا عن رأي مفاده
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • وأُعرب أيضا عن رأي مفاده
        
    • ولوحظ أيضا
        
    • ولوحظ بالإضافة إلى
        
    • وذكر أيضاً
        
    • ورئي أيضا
        
    • وأعرب عن رأي مفاده
        
    • وقيل أيضاً
        
    • كما ذهب رأي
        
    • كما أبديت مﻻحظة مفادها
        
    se dijo también que, para que fuera eficaz, la prueba debía ser voluntaria y estar acompañada de asesoramiento adecuado. UN وذكر أيضا أن هذه الفحوص لن تكون فعالة إلا إذا كانت طوعية وأشفعت بتقديم الإرشاد المناسب.
    se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    se dijo también que la emisión de una orden preliminar podría suscitar objeciones fundadas en la violación eventual de la legalidad del procedimiento. UN وقيل أيضا إن إعطاء أوامر أولية في بعض الولايات القضائية يمكن أن يثير اعتراضات بناء على انتهاك مبدأ المحاكمة المشروعة.
    se dijo también que los artículos 12 y 13 o reiteraban la declaración del principio contenido en los artículos 10 y 11, o simplemente se referían a conceptos, como el de la denegación de justicia, que no desarrollaban plenamente. UN وذُكر أيضاً أن المادتين 12 و13 تكرران بيان المبدأ الوارد في المادتين 10 و11 أو تشيران إلى مفاهيم لم تُحكما صياغتها، مثل مفهوم الحرمان من العدالة.
    se dijo también que había que prestar atención a los medios y métodos de reducir la voluntad de los Estados de poseer y adquirir armas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الاهتمام بالوسائل والسبل الكفيلة بالحد من رغبات الدول في حيازة اﻷسلحة واقتنائها.
    se dijo también que las insolvencias transfronterizas de las compañías de seguros planteaban cuestiones especiales en el ámbito de la regulación, por lo que tampoco debían regirse por el proyecto de disposiciones. UN وأشير أيضا إلى أن إعسار شركات التأمين عبر الحدود يؤدي أيضا إلى شواغل تنظيمية خاصة ومن ثم ينبغي ألا يخضع هذا النوع من حالات الإعسار للأحكام النموذجية.
    se dijo también que era prematuro discutir la cuestión de la relación entre la Convención de 1997 y el proyecto de artículos, porque dependería en gran medida del contenido y de la forma definitiva del instrumento. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من السابق لأوانه مناقشة مسألة العلاقة بين اتفاقية عام 1997 ومشاريع المواد، لأن هذه المسألة ستتوقف كثيرا على مضمون الصك والشكل النهائي الذي سيتخذه.
    se dijo también que, como ocurría con cualquier plan supranacional, habría que considerar detenidamente quiénes serían los beneficiarios últimos de tal servicio. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي النظر بعناية، في حالة أي مخطط متعدد الجنسيات، في تحديد المستفيدين النهائيين من هذا المخطط.
    se dijo también que la falta de integración de los pueblos indígenas en los debates pertinentes tenía como consecuencia la ausencia de un diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y las autoridades públicas. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البناء بين الشعوب الأصلية والسلطات الحكومية.
    se dijo también que el Grupo de Trabajo ya había decidido no hacer referencia a tipos específicos de servicios en la Ley Modelo. UN وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي.
    se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    se dijo también que era preciso ampliar el alcance de las medidas a fin de evitar que los programas fueran tan restrictivos y ambiguos que acabaran excluyendo el contexto africano. UN وذُكر أيضا أن توسيع نطاق مجال التركيز ضروري لتجنب جعل البرامج من التقييد والغموض بحيث تستبعد السياق اﻷفريقي.
    se dijo también que dicho término crearía más incertidumbre y complicaría la labor de los bancos que financiaran contratos comerciales con el extranjero. UN وذُكر أيضا أن هذا المصطلح سيثير ريبة أكبر وسيكون أقل نفعا للمصارف التي تمول عقودا تجارية أجنبية.
    se dijo también que se había preparado el proyecto de Ley Modelo en función de las relaciones comerciales, por lo que tal vez no resultara adecuada para las relaciones de otro tipo. UN وقيل أيضا ان مشروع القانون النموذجي أعد انطلاقا من خلفية العلاقات التجارية وقد لا يكون ملائما ﻷنواع أخرى من العلاقات.
    se dijo también que ese sistema no debía impedir que el órgano de derechos humanos propuesto se ocupara de las situaciones urgentes en materia de derechos humanos. UN وذُكر أيضاً أن هذا النظام ينبغي ألا يمنع هيئة حقوق الإنسان المقترح إنشاؤها من التعامل مع الحالات المستعجلة في مجال حقوق الإنسان.
    se dijo también que el artículo 12 debería formar parte del artículo 14 como párrafo separado (véase el documento A/AC.252/1998/WP.27). UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدماج المادة ١٢ في المادة ١٤ كفقرة مستقلة )انظر A/AC.252/1998/WP.27(.
    se dijo también que la coordinación debía extenderse más allá de las Naciones Unidas a otras organizaciones regionales y subregionales a fin de lograr la utilización óptima de los recursos disponibles. UN وأشير أيضا إلى ضرورة توسيع نطاق التنسيق على نحو يتعدى حدود منظومة اﻷمم المتحدة ليشمل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى، تحقيقا للاستفادة المثلى من الموارد الموجودة.
    se dijo también que ninguna entidad de las Naciones Unidas estaba exenta de la necesidad de mejorar. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن ليس هناك أي كيان تابع للأمم المتحدة في غنى عن تحسين.
    se dijo también que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para minimizar los efectos negativos para la población civil. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    se dijo también que la falta de integración de los pueblos indígenas en los debates pertinentes tenía como consecuencia la ausencia de un diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y las autoridades públicas. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البناء بين الشعوب الأصلية والسلطات الحكومية.
    se dijo también que era necesario adaptar las soluciones a las necesidades de países y usuarios específicos. UN وذكر أيضاً أنه يلزم تنسيق الحلول وفقاً لاحتياجات البلدان المعينة والمستعملين.
    se dijo también que se debía tener en cuenta el concepto de " capacidad jurídica internacional " en relación con la atribución de comportamiento. UN 54 - ورئي أيضا أن مفهوم " الأهلية القانونية الدولية " ينبغي أن يؤخذ في الحسبان فيما يتعلق بإسناد التصرف.
    se dijo también que la labor del Comité podría ser más eficiente si se evitaba que realizara prematuramente un análisis pormenorizado de algunas propuestas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن أيضا تعزيز فعالية اللجنة بتفادي إجراء تحليل تفصيلي سابق ﻷوانه لبعض الاقتراحات.
    se dijo también que habían conspirado en manifestaciones estudiantiles. UN وقيل أيضاً إنهم تآمروا في المظاهرات الطلابية.
    se dijo también que había que volver a examinar el párrafo a la luz de la procedencia del concepto de la " competencia inherente " . UN كما ذهب رأي الى أنه ينبغي إيلاء هذه الفقرة مزيدا من النظر في ضوء ملاءمة المفهوم المسمى " الاختصاص اﻷصيل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد