ويكيبيديا

    "se dispone que toda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنص على أن لكل
        
    • وينص على أن كل
        
    • على أنه يجوز لكل
        
    • على أنه يتعين على كل
        
    En el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se dispone que toda persona tendrá derecho a circular libremente y a escoger libremente su residencia. UN والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل شخص " الحق في حرية الحركة وفي حرية اختيار مكان إقامته " .
    En el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se dispone que toda persona tendrá derecho a circular libremente y a escoger libremente su residencia. UN والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل شخص " الحق في حرية الحركة وفي حرية اختيار مكان إقامته " .
    El Comité observa que en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto se dispone que toda persona acusada de un delito tiene derecho " a defenderse personalmente o a ser asistida por un defensor de su elección " . UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد تنص على أن لكل فرد متهم بارتكاب جرم جنائي الحق في " أن يدافع عن نفسه بشخصه " أو " بواسطة محامٍ يختاره " .
    - La Ley Nº 2002-94, de 29 de octubre de 2002, por la que se enmienda y complementa el Código de Procedimiento Penal y se dispone que toda persona que se encuentre en detención preventiva o haya cumplido condena de prisión, cuya inocencia haya quedado demostrada posteriormente, podrá pedir al Estado una indemnización por daños y perjuicios materiales y morales causados por su encarcelamiento; UN :: القانون عدد 94 لعام 2002 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي يُعدِّل ويُكمِّل مجلة الإجراءات الجنائية وينص على أن كل من قضى فترة احتجاز مؤقتة أو فترة سجن وثبتت براءته في وقت لاحق، يمكن أن يطالب الدولة بتعويض الضرر المادي والأدبي الناتج عن ذلك الاحتجاز.
    La Ley Nº 94/2002, de 29 de octubre de 2002, por la que se enmienda y complementa el Código de Procedimiento Penal y se dispone que toda persona que se encuentre en detención preventiva o haya cumplido condena de prisión, cuya inocencia haya quedado demostrada posteriormente, podrá pedir al Estado una indemnización por daños y perjuicios materiales y morales causados por su encarcelamiento; UN القانون رقم 94 لسنة 2002 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي يعدّل ويكمّل مجلة الإجراءات الجنائية وينص على أن كل من قضى فترة احتجاز مؤقتة أو فترة سجن وثبتت براءته في وقت لاحق، يمكن أن يطالب الدولة بتعويض الضرر المادي والأدبي الناتج عن ذلك الاحتجاز.
    Además, en el artículo 5 de la Ley se dispone que toda persona que sea ciudadano de Tuvalu, al llegar a la edad de 18 años, puede estar registrado como elector y estar registrado en el registro electoral de su isla de origen. UN فضلاً عن ذلك، ينص الفرع 5 من هذا القانون على أنه يجوز لكل شخص مواطن في توفالو أن يسجل كناخبٍ عندما يبلغ 18 عاماً من العمر وأن يسجل في سجل الناخبين في الجزيرة التي يقيم فيها أو تقيم فيها.
    113. En la primera parte del artículo 48 de la Constitución de la República de Lituania se dispone que toda persona puede elegir libremente una ocupación o actividad y tendrá derecho a condiciones de trabajo adecuadas, seguras y salubres, a una retribución adecuada por su trabajo y a seguridad social en caso de desempleo. UN 113- ينص الجزء الأول من المادة 48 من دستور جمهورية ليتوانيا على أنه يجوز لكل شخص أن يختار بحرية مهنة أو عملاً، وأن يكون لـه الحق في أوضاع عمل وافية وآمنة وصحية، وفي مكافآت مجزية عما ينجزه من عمل، وفي ضمان اجتماعي في حالة تعرضه للبطالة.
    En el artículo 7 de la Ley de inmigración se dispone que toda persona que al llegar a Guyana cruce la frontera por tierra deberá presentarse a la oficina de inmigración más cercana. UN ينص الباب 7 من قانون الهجرة على أنه يتعين على كل شخص يصل إلى غيانا عابراً الحدود الأرضية للبلد أن يمثل أمام أقرب مكتب هجرة.
    En los Criterios de Mohonk para la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja se dispone que: " Toda persona tiene derecho a solicitar y recibir la asistencia humanitaria necesaria para mantener su vida y su dignidad " . UN فمعايير موهونك بشأن المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة تنص على أن " لكل شخص الحق في أن يطلب ويتلقى المعونة الإنسانية للمحافظة على الحياة وصون الكرامة " ().
    En el párrafo 3 del artículo 14 se dispone que toda persona tendrá derecho a lo siguiente: " b) a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección " y " d) a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección... " . UN فالفقرة 3 من المادة 14 تنص على أن لكل شخص " (ب) أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه " و " (د) أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره ... "
    En el párrafo 3 del artículo 14 se dispone que toda persona tendrá derecho " b) a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección " y " d) a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección... " . UN ذلك أن الفقرة 3 من المادة 14 تنص على أن لكل شخص " (ب) أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه " و " (د) أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره... "
    Debe mencionarse concretamente además el acceso a la información sobre los procedimientos, como en el caso de Malí, en una ley pionera de 1998xvi, en la que se dispone que toda administración está obligada a comunicar a los usuarios información correcta sobre los procedimientos y formalidades necesarios para obtener los servicios que presta. UN وينبغي أن يُذكر تحديداً إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الإجراءات، مثلما حدث في مالي في قانون رائد صدر عام 1998 وينص على أن " كل إدارة ملزمة بأن تنقل إلى المستعملين معلومات صحيحة عن الإجراءات والشكليات اللازمة للحصول على الخدمات التي تقدمها " .
    En la Ley también se dispone que toda persona que llegue al país o salga de éste deberá contestar verazmente todas las preguntas que le plantee el oficial de inmigración para determinar su identidad, nacionalidad, etc. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين على كل شخص، لدى الوصول إلى غيانا أو مغادرتها، أن يرد بقول الحق على كل الأسئلة التي يطرحها عليه أو عليها ضابط هجرة للتحقق من هوية الشخص المعني، وجنسيته، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد