ويكيبيديا

    "se disponga de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافر الموارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • تتوافر الموارد
        
    • تتاح الموارد
        
    • توفرت الموارد
        
    • تتوفر الموارد
        
    • الموارد متاحة
        
    • الموارد متوفرة
        
    La segunda reunión entre comités tendrá lugar en 2004, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان في عام 2004 شريطة توافر الموارد.
    A este respecto, es nuestra intención garantizar que se disponga de los recursos necesarios para el cumplimiento de cualesquiera medidas que adoptemos. UN ونحن نعتزم في هذا الصدد أن نضمن توافر الموارد الضرورية لتنفيذ ما نتخذه من تدابير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los éxitos pueden consolidarse y mantenerse siempre que se disponga de los recursos internos y externos necesarios y el proceso de reforma prosiga y se fortalezca. UN ويمكن دعم هذه النجاحات والاستمرار فيها شريطة توافر الموارد الداخلية أو الخارجية اللازمة، ومواصلة عملية اﻹصلاح وتعزيزها.
    Mientras se concluye esa estrategia, la ONUB continúa trabajando en estrecha coordinación con el Gobierno y los asociados internacionales para asegurar que se disponga de los recursos necesarios para ese proceso decisivo. UN وريثما يتم إنجاز هذه الاستراتيجية، تواصل العملية التنسيق عن كثب مع الحكومة والشركاء الدوليين، بما يكفل إتاحة الموارد اللازمة لهذه العملية الأساسية.
    Este aumento previsto se financiará en su totalidad con recursos extrapresupuestarios y sólo se crearán nuevos puestos cuando se disponga de los recursos necesarios. UN وستمول هذه الزيادة المتوقعة تمويلا كاملا من موارد خارجة عن الميزانية ولن تُنشأ الوظائف الجديدة إلا عندما تتوافر الموارد اللازمة لها.
    Las restantes seis solicitudes de validación de capacitación se examinarán cuando se disponga de los recursos necesarios. UN أما الطلبات الستة المتبقية للاعتراف بالتدريب فسوف يتم البتّ فيها عندما تتاح الموارد المطلوبة.
    En la actualidad se están estudiando sus solicitudes en espera que se disponga de los recursos necesarios. UN ويجري في الوقت الحاضر النظر في طلباتها في انتظار توافر الموارد.
    Se espera fortalecer esa cooperación a corto plazo, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المتوقع أن يتم تعزيز هذا التعاون قريبا بشرط توافر الموارد اللازمة.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    Naturalmente, ello exige que se disponga de los recursos correspondientes. UN وبالطبع فإن ذلك يستلزم توافر الموارد المناسبة.
    Las seis solicitudes restantes se tratarán cuando se disponga de los recursos pertinentes. UN وسيُنظر في الطلبات الستة المتبقية بمجرد توافر الموارد.
    Siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios, se espera que los tres grupos empiecen oficialmente a examinar las reclamaciones de las categorías D, E y F durante el primer trimestre de 1997, con la asistencia de los contables y los liquidadores de siniestros. UN واعتمادا على توافر الموارد اللازمة، يُتوقع أن تبدأ اﻷفرقة الثلاثة رسميا استعراض المطالبات من الفئات دال و هاء و واو أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٧ بمساعدة ما يلزم من محاسبين وقائمين على تحديد الخسائر.
    Factores externos: Se espera alcanzar los objetivos y logros previstos en el supuesto de que se disponga de los recursos adecuados para reemplazar el avión y conseguir un pequeño helicóptero táctico. UN العوامل الخارجية: من المتوقع بلوغ الأهداف وتحقيق الإنجازات المنتظرة على افتراض توافر الموارد الملائمة لاستبدال الطائرة الثابتة الجناحين واقتناء مروحية تكتيكية صغيرة.
    46. Como se señaló en recientes períodos de sesiones de los órganos rectores, es necesario mantener tasas de vacantes apropiadas para asegurarse de que se disponga de los recursos requeridos, es decir de que se reciban cuotas u otros ingresos para gastos de apoyo a fin de financiar los puestos. UN مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف.
    Los acuerdos de proyectos estipularán que la prestación de servicios por la UNOPS dependerá en cada caso de que se disponga de los recursos necesarios aportados por el cliente para dichos servicios. UN تنص الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع على أن تقديم خدمات المكتب متوقف في جميع الأحوال على توافر الموارد اللازمة التي يقدمها العميل للحصول على هذه الخدمات.
    Tanzanía insta en particular a los países menos adelantados a participar cabalmente en el proceso preparatorio y en el Congreso en sí, y espera que se disponga de los recursos necesarios para que los países en desarrollo puedan participar en ese proceso encaminado a aumentar la seguridad y protección de los pueblos. UN ودعت أقل البلدان بصفة خاصة للمشاركة بشكل كامل في العملية التحضيرية ثم في المؤتمر ذاته كما أعربت عن اﻷمل في إتاحة الموارد اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية التماس اﻷمن والحماية لشعوبها.
    Los parlamentos tienen una contribución que aportar en cuanto a garantizar que se disponga de los recursos necesarios y su función legislativa es particularmente importante, ya que en sus manos yace la facultad de elaborar leyes, directrices, marcos e incentivos que permitirán a las empresas, la industria y otros agentes desempeñar su papel en el logro de las profundas reducciones de las emisiones que se necesitan. UN وقال إن البرلمانات لديها ما تسهم به لتأمين إتاحة الموارد اللازمة، وإن دورها التشريعي له أهميته الخاصة، لأن في أيديها قوة كبيرة لوضع القوانين والمبادئ التوجيهية والأطر والحوافز التي تسمح للأعمال التجارية والصناعة وغيرها من القطاعات أن تؤدي دورها لتحقيق الخفض الكبير اللازم للانبعاثات.
    Cuando no se disponga de los recursos para elaborar un informe nacional y cuando las estructuras de mercado de los productos vitales sean similares en una región, la FAO debería brindar una metodología para la elaboración de informes y asistencia técnica necesarias que permita a los países pequeños colaborar entre sí para elaborar un informe regional. UN وعندما لا تتوافر الموارد لإعداد تقرير وطني و/أو عندما تتشابه في نطاق إقليم واحد هياكل السوق بالنسبة للسلع بالغة الأهمية، يمكن لمنظمة الأغذية والزراعة أن تقدم منهجية لإعداد التقارير والمساعدة الفنية تمكن البلدان الصغيرة من العمل معا لإصدار تقرير إقليمي.
    Sin embargo, la segunda fase no podrá comenzar hasta que se disponga de los recursos necesarios, que también deberán transferirse a principios de 2010 a los fines de las obligaciones. UN بيد أن المرحلة الثانية لا يمكن أن تبدأ قبل أن تتاح الموارد اللازمة، التي سيلزم أيضا ترحيلها إلى أوائل عام 2010 لأغراض الالتزام.
    Sería muy conveniente editar nuevamente el volumen 1 y las versiones francesa e inglesa del volumen 2 cuando se disponga de los recursos necesarios. UN وسيكون من المستصوب جدا إعادة طبع المجلد اﻷول والطبعتين الانكليزية والفرنسية من المجلد الثاني إذا ما توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Está previsto introducir, cuando se disponga de los recursos necesarios, una versión web del instrumento económico, con datos de lugares concretos, incluidos factores de transferencia de radionucleidos. UN وتم وضع صيغة إليكترونية للأداة الاقتصادية وبيانات خاصة بكل موقع، بما في ذلك عوامل نقل النويدات، سيتم تنفيذها حالما تتوفر الموارد.
    [Los mecanismos de financiación internacionales existentes deben garantizar que se disponga de los recursos.] UN ]ينبغي أن تكفل آليات التمويل الدولية القائمة جعل الموارد متاحة.[
    Se ha señalado que no vale la pena considerar la posibilidad de volver a definir las responsabilidades de las Naciones Unidas a menos que se disponga de los recursos para cumplir esas responsabilidades. UN وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد