ويكيبيديا

    "se distingue entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يميز بين
        
    • تميز بين
        
    • يتم التمييز بين
        
    • يفرق بين
        
    • تفرق بين
        
    • يميّز بين
        
    • تمييزا بين
        
    • ثمة فرق بين
        
    • هناك تمييز بين
        
    En Chile, se ha creado un sistema de administración de los recursos hídricos en que se distingue entre las obligaciones públicas con respecto al recurso y las obligaciones de los usuarios en la gestión de su utilización. UN وفي شيلي أنشئ نظام لادارة المياه يميز بين المسؤولية العامة عن ادارة الموارد ومسؤولية المستعملين عن استخدامها.
    El único decreto en el que se distingue entre niños y adultos es la Orden Militar 132. UN واﻷمر العسكري ١٣٢ هو المرسوم الوحيد الذي يميز بين اﻷطفال والراشدين.
    En ese artículo no se distingue entre tratados y costumbres. UN وهذه المادة لا تميز بين المعاهدات والأعراف.
    Su delegación sigue siendo partidaria del concepto de “sanciones inteligentes”, es decir, aquellas en que se distingue entre el régimen a que van dirigidas y su población. UN ١٠٩ - وقال إن وفده لا يزال ملتزما بمفهوم " الجزاءات الذكية " ، وبعبارة أخرى، الجزاءات التي تميز بين النظام المستهدف وسكانه.
    Por ejemplo, para el acceso al crédito no se distingue entre hombres y mujeres, lo cual ha permitido iniciativas individuales femeninas en el proceso de desarrollo. UN فعند الحصول على الائتمان، لا يتم التمييز بين الرجال والنساء. وقد مكن ذلك من ظهور مبادرات فردية نسائية في عملية التنمية.
    En el Código no se distingue entre los atentados terroristas que vayan dirigidos contra la patria y sus ciudadanos y los que vayan dirigidos contra otro país. UN والقانون الجنائي لا يفرق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدف الوطن ومواطنيه، أو تلك الموجهة ضد بعض البلدان الأخرى.
    En las resoluciones de las Naciones Unidas se distingue entre el terrorismo y la lucha armada contra la ocupación extranjera, que es legítima porque el derecho a la libre determinación se estableció en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN إن قرارات الأمم المتحدة تفرق بين الإرهاب والكفاح المسلح ضد الاحتلال الأجنبي الذي يعدّ أمراً مشروعاً، لأن الحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En la legislación de Irlanda, se distingue entre delitos menores y delitos graves. UN فالقانون الايرلندي يميز بين الجنح والجنايات ويعتبر الجنايات جرائم خطيرة.
    Además, en la Ley no se distingue entre un acto terrorista interno y uno cometido en el extranjero. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القانون لا يميز بين فعل الإرهاب المحلي وفعل الإرهاب الأجنبي:
    Sin embargo, en una gran parte de ellos no se distingue entre la inversión a corto y a largo plazo. UN غير أن الكثير من هذه المؤلفات لا يميز بين الاستثمار القصير الأجل والاستثمار الطويل الأجل.
    En cuanto al derecho aplicable por el tribunal, en el proyecto se distingue entre los tratados que definen delitos y los que estipulan la eliminación de comportamientos indeseables que constituyen delitos en virtud del derecho nacional, concretamente, los tratados relativos a la lucha contra delitos relacionados con los estupefacientes. UN وفيما يتعلق بأي القوانين ينبغي للمحكمة أن تطبقها، قال ان مشروع المواد يميز بين المعاهدات التي تحدد الجنايات وبين المعاهدات التي تنص على قمع السلوك غير المقبول الذي يعتبر جناية
    72. En el nuevo régimen se distingue entre servicios de apoyo técnico y servicios administrativos y operacionales. UN ٢٧ - والنظام الجديد يميز بين خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتنفيذية.
    b) si en los objetivos se distingue entre diferentes categorías de signatarios; UN (ب) ما إذا كانت الأهداف تميز بين مختلف فئات الموقعين؛
    Al aplicar la norma de presunción de dolo en el caso del autor, con lo que no se distingue entre el asesinato en primer y segundo grados, la imposición de la pena de muerte viola el artículo 6 del Pacto, en virtud del cual sólo debe imponerse para los delitos más graves. UN ومما لا شك فيه أن تطبيق قاعدة القصد الاحتمالي، التي لا تميز بين القتل العمد والقتل غير العمد، على صاحب البلاغ وتوقيع عقوبة اﻹعدام عليه يكون مخالفا للمادة ٦ من العهد، التي لا يجوز بموجبها توقيع هذه العقوبة إلا نظير أشد الجرائم جسامة.
    En el artículo 25, si bien se distingue entre “hechos compuestos” y “hechos de carácter complejo” de un Estado, se especifica el momento en el que cabe decir que se ha violado una obligación internacional. UN فالمادة ٢٥، إذ تميز بين " الأفعال المركبة " و " الأفعال المتشعبة " للدولة، تبين الوقت الذي يمكن أن يقال فيه أن انتهاك التزام دولي قد وقع.
    Además, se distingue entre las personas menores y mayores de 18 años. UN وعلاوة على ذلك، يتم التمييز بين الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ومن هم فوقها.
    También desea saber cómo se distingue entre las personas implicadas en acciones terroristas, extremistas o radicales y los musulmanes que practican su religión en paz. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة كيف يتم التمييز بين الأفراد المتورطين في الإرهاب والتطرف أو الراديكالية، والأفراد المسلمين الذين يمارسون شعائرهم الدينية في سلام.
    27. En el proyecto de artículo no se distingue entre las actividades emprendidas por el propio Estado y por los explotadores privados. UN ٢٧ - إن مشروع المادة لا يفرق بين اﻷنشطة التي تقوم بها الدولة نفسها، واﻷنشطة التي يقوم بها المستثمرون العاديون.
    En la legislación de los Estados Unidos de América se distingue entre las cesiones del derecho exclusivo a recibir un pago, en virtud de lo cual no se delega el cumplimiento en el cesionario y no se perjudica al deudor, y las que cambian categóricamente la responsabilidad del deudor, aumentan su riesgo o disminuyen su capacidad de obtener cumplimiento. UN وأضاف قائلاً إن قانون الولايات المتحدة يفرق بين إحالات الحقوق التي يتعين تسديدها فحسب، حيث لا يوجد تفويض بأداء الالتزام إزاء المحال إليه وبدون إلحاق أي ضرر بالمدين، وبين تلك التي تغيرّ بشكل مادي واجب المدين، وتعمل على زيادة المخاطرة لديه أو تخلّ بقدرته على الحصول على الوفاء بالالتزامات.
    16. Aunque en los Principios no se distingue entre los satélites de recursos de la Tierra y los meteorológicos o ambientales de otro tipo, en la práctica existe una distinción importante con respecto a la resolución en tierra y a la frecuencia de cobertura. UN ٦١ - وفي حين أن المبادئ لا تفرق بين سواتل الموارد اﻷرضية وسواتل اﻷرصاد الجوية أو السواتل البيئية اﻷخرى فإنه يوجد في الواقع فرق هام بالنسبة لدرجة التحليل اﻷرضية وتكرر التغطية.
    En el proyecto de párrafo 2 se distingue entre la recepción de un mensaje enviado a una dirección designada y la recepción de un mensaje enviado a una dirección no designada. UN فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى.
    Como se pone de manifiesto a la vista del debate anteriormente explicado, se distingue entre la víctima primaria de la violación de una violación multilateral y otros Estados que son partes en la obligación y pueden tener un interés legítimo en su cumplimiento. UN 108- يتضح من المناقشة السالفة أن ثمة تمييزا بين الضحية الرئيسية لانتهاك التزام متعدد الأطراف والدول الأخرى، الطرف في الالتزام والتي قد تكون لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزام.
    se distingue entre las actividades llevadas a cabo en el sector de la educación formal y en el sector de la educación no formal. UN ثمة فرق بين الأنشطة التي نُفذت في قطاع التعليم النظامي والتعليم غير النظامي.
    Por ejemplo, en la Ley de salud mental de 1996 (Australia Occidental), no se distingue entre el tratamiento involuntario de los niños y de los adultos. UN فمثلاً، ليس هناك تمييز بين تقديم العلاج القسري للأطفال والبالغين في إطار قانون الصحة العقلية لسنة 1996 (غرب أستراليا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد