se elaborarán actividades en colaboración con el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas. | UN | وستوضع اﻷنشطة بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات؛ |
Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
A partir de los procesos y procedimientos de trabajo se elaborarán especificaciones técnicas para un sistema de apoyo a la tecnología de la información. | UN | وانطلاقاً من العمليات واﻹجراءات التجارية ستوضع المواصفات التقنية لنظام يدعم تكنولوجيا المعلومات. |
se elaborarán estrategias específicas con los Comités Nacionales o las oficinas exteriores interesados. | UN | وسيتم وضع استراتيجيات محــددة مــع اللجــان الوطنيـة أو المكاتب الميدانية المعنية. |
Sobre la base de esas consultas, se elaborarán propuestas para mi examen. | UN | وبناء على هذه المشاورات، سيجري وضع مقترحات وعرضها عليﱠ للنظر فيها. |
se elaborarán indicadores para medir la calidad de vida y el bienestar, incluidos los de ganancias de año-vida, ajustados para tener en cuenta la discapacidad. | UN | وسيجري وضع مؤشرات لقياس نوعية الحياة والرفاه، بما في ذلك مؤشرات لسنوات الحياة المكتسبة معدلة حسب نوع العجز. |
se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. | UN | كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Asimismo, se elaborarán memorandos de entendimiento con los gobiernos interesados para determinar los suministros que puedan proporcionar. | UN | وستوضع مذكرات تفاهم مع الحكومات المعنية لتحديد ما يمكن أن تقدمه كل منها. |
Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهــذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
se elaborarán marcos reguladores para proteger a los consumidores de seguros y proporcionarles servicios de seguros apropiados y competitivos. | UN | وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية. |
Sobre la base del análisis se elaborarán directrices y se determinarán las prácticas más idóneas. | UN | وبناء على هذا التحليل ستوضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات. |
Para que las partes puedan aprovechar estas ventajas, se elaborarán nuevos reglamentos para esta esfera en particular. | UN | وحتى تتاح لﻷطراف فرصة الاستفادة من هذه المزايا، ستوضع قواعد إجراءات جديدة لهذا المجال بالتحديد. |
Evidentemente, esos proyectos independientes se elaborarán y ejecutarán en el marco de los ocho módulos de servicios. | UN | ومن المؤكد أن هذه المشاريع القائمة بذاتها ستوضع وتنفذ ضمن نمائط الخدمة الثماني. |
Los planes de trabajo de esas tres redes se elaborarán en estrecha colaboración con el Mecanismo Mundial. | UN | وسيتم وضع خطط عمل هذه الشبكات الثلاث بالتعاون الوثيق مع الآلية العالمية. |
De obtenerse resultados satisfactorios, se elaborarán mapas análogos de otras regiones, lo que permitirá establecer un mapa del mundo. | UN | وفي حالة نجاح هذا العمل، سيجري وضع خريطة مماثلة لمناطق أخرى مما يؤدي إلى وضع خريطة للعالم في هذا الخصوص. |
se elaborarán planes a largo plazo cuando el grupo de tareas de auditoría interna haya concluido su labor. | UN | وسيجري وضع هذه الخطط الطويلة الأجل بعد أن تنتهي فرقة عمل مراجعة الحسابات الداخلية من عملها. |
se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. | UN | كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Además, se elaborarán y difundirán análisis en distintos formatos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إعداد تحليلات ونشرها بأشكال مختلفة. |
se elaborarán perfiles de los ex miembros de las milicias para facilitar su inclusión en actividades de rehabilitación. | UN | وسيجري إعداد نُبذٍ عن أفراد المليشيات السابقة من أجل تيسير إدخالهم ضمن أنشطة إعادة التأهيل. |
12. Las medidas a largo plazo financiadas por el FMAM se elaborarán en el marco de los programas operacionales. | UN | ٢١ - وسيتم إعداد التدابير الطويلة اﻷجل المموﱠلة من مرفق البيئة العالمية في سياق البرامج التشغيلية. |
En el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para evaluar los proyectos de cooperación técnica. | UN | وسوف توضع مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني في الربع الأول من عام 1999. |
se elaborarán programas educativos que mejoren el conocimiento general acerca de las prácticas perjudiciales. | UN | وستعد برامج ثقافية لزيادة الوعي العام بالممارسات الضارة. |
Las enmiendas se elaborarán con la participación de la sociedad civil y de expertos de los asociados internacionales. | UN | وستصاغ التعديلات باشتراك المجتمع المدني وبالاستفادة بدراية الشركاء الدوليين. |
Se adoptarán medidas específicas y urgentes y se elaborarán mecanismos para eliminar los obstáculos derivados de la protección de los derechos de propiedad intelectual que se opongan al desarrollo y la transferencia de tecnología, y en particular: | UN | تُتخذ تدابير محددة وعاجلة وتُستحدث آليات لإزالة الحواجز الناشئة عن حماية حقوق الملكية الفكرية والتي تعترض تطوير ونقل التكنولوجيا، وخاصة ما يلي: |
se elaborarán directrices para los sistemas nacionales. | UN | وتوضع مبادئ توجيهية لهذه النظم الوطنية. |
En el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para la evaluación de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني سيجري وضعها في الربع الأول من عام 1999. |