ويكيبيديا

    "se encargó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعُهد إلى
        
    • وعهد إلى
        
    • وكلفت
        
    • وكُلفت
        
    • كُلف
        
    • وكُلف
        
    • وكلف
        
    • وأوكل إلى
        
    • تم تكليف
        
    • كُلِّف
        
    • عُهد إلى
        
    • عُهدَت إلى
        
    • صدرت التعليمات
        
    • وأوكلت
        
    se encargó a un experto que preparara un documento de trabajo sobre normas de conducta de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    se encargó a ese grupo que hiciera recomendaciones sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    se encargó a la Secretaría que velara por la exactitud de las otras remisiones que se hacían en estas disposiciones. UN وعهد إلى الأمانة بالتأكد من دقة باقي الإحالات في هذه الأحكام.
    También se encargó a la Secretaría que presentara un informe sobre las disposiciones jurídicas y las prácticas que en lo que se refiere a la reunión de familias aplican los Estados participantes. UN وكلفت الأمانة العامة أيضا بتقديم تقرير عن أطر العمل والممارسات القانونية المتعلقة بجمع شمل اﻷسر في الدول المشاركة.
    se encargó a la Operación, entre otras cosas, la ejecución de un programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, en particular en la esfera de la administración de justicia. UN وكُلفت العملية الميدانية، في جملة أمور، بتنفيذ برامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما في مجال إقامة العدل.
    Bajo la dirección del Comité Central Nacional de Preparación para Casos de Desastre, se encargó a diferentes ministros del Gobierno que supervisaran estrechamente los proyectos de socorro para diferentes zonas. UN وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية.
    se encargó a la Mesa que se pusiera en contacto con la secretaría del Comité y realizara las gestiones necesarias para la organización del encuentro. UN وكُلف المكتب باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لهذا اللقاء وذلك بالتعاون مع الأمانة العامة للجنة.
    Esta evaluación se encargó a una Sección de Educación de Votantes, establecida como parte de la División Electoral. UN وكلف قسم تثقيف الناخبين، الذي أنشئ كجزء من الشعبة الانتخابية، بإجراء هذا التقييم.
    se encargó a la Secretaría del Ozono la finalización del informe tras la clausura de la reunión. UN وأوكل إلى أمانة الأوزون أن تضع التقرير في صورته النهائية عقب اختتام الاجتماع.
    Posteriormente, se encargó a ingenieros y técnicos que realizaran los preparativos necesarios para el nuevo año académico. UN وبعد ذلك، تم تكليف المهندسين والفنيين بإجراء الاستعدادات اللازمة لبدء السنة الدراسية الجديدة.
    se encargó a ese grupo que hiciera recomendaciones sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    se encargó a la Presidenta que celebrara conversaciones sobre el formato y las modalidades prácticas de esa colaboración con el Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعُهد إلى الرئيسة بمهمة مناقشة الشكل والأساليب العملية الخاصة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين.
    se encargó a un civil con antecedentes penales y a un funcionario de la Sûreté générale que dejaran la cinta en algún lugar de Hamra y luego llamaran a Ghassan Ben Jeddou, un reportero de la cadena de televisión Al-Jazeera. UN وعُهد إلى مدني له ملف سوابق جنائية، وإلى ضابط من الأمن العام، بمهمة وضع الشريط في مكان ما في شارع الحمراء، ثم استدعاء غسان بن جدّو، مراسل تلفزيون الجزيرة.
    Hubo más debates en torno a los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de declaración y los miembros del Grupo de Trabajo aprobaron el texto (E/CN.4/Sub.2/1991/40, anexo II). se encargó a la Presidenta-Relatora que preparara un documento de trabajo basado en las observaciones escritas de los gobiernos y organizaciones indígenas. UN وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع اﻹعلان ووافـــق أعضــاء الفريق العامل على النص E/CN.4/Sub.2/1991/40)، المرفق الثاني(. وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Hubo más debates en torno a los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de declaración y los miembros del Grupo de Trabajo aprobaron el texto (E/CN.4/Sub.2/1991/40, anexo II). se encargó a la Presidenta-Relatora que preparara un documento de trabajo basado en las observaciones escritas de los gobiernos y organizaciones indígenas. UN وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع اﻹعلان ووافـــق أعضــاء الفريق العامل على النص E/CN.4/Sub.2/1991/40)، المرفق الثاني(. وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    se encargó a las tropas de la AMISOM que las vigilaran. UN وكلفت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالحصول على الأسلحة.
    Además, se encargó a la comisión que examinara las disposiciones sobre la violación en relación con los niños y estudiara a la práctica judicial para determinar la pena. UN وكلفت اللجنة أيضا باعادة النظر في اﻷحكام الخاصة بالاغتصاب فيما يتعلق باﻷطفال وبدراسة ممارسات المحاكم في تحديد العقوبة .
    En el primer trimestre de 2008, el Ministerio de Justicia examinó el proyecto de ley y se encargó a la Comisión de Gobernanza que agilizara su aprobación. UN وفي الربع الأول من عام 2008 استعرضت وزارة العدل مشروع القانون وكُلفت لجنة الحوكمة بمهمة تسريع إصداره.
    Por otro lado, se encargó a un asesor en materia de seguridad que examinara las condiciones de seguridad de la zona de la misión durante el período del 14 al 28 de agosto de 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كُلف مستشار لﻷمن بإجراء تقييم أمني لمنطقة البعثة في الفترة من ١٤ إلـى ٢٨ آب/أغسطـس ١٩٩٣.
    se encargó a ese grupo que hiciera recomendaciones sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وكُلف الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Dentro de ese proyecto, se encargó a un equipo de expertos que preparara los materiales didácticos necesarios y creara un personaje de historietas. UN وكلف فريق من الخبراء بتجميع المواد التدريبية اللازمة وبتصميم شخصية للرسوم المتحركة.
    se encargó a la Secretaría del Ozono la finalización del informe después de la clausura de la reunión. UN وأوكل إلى أمانة الأوزون مهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير عقب اختتام الاجتماع.
    Posteriormente, se encargó a ingenieros y técnicos que realizaran los preparativos necesarios para el nuevo año académico. UN وبعد ذلك، تم تكليف المهندسين والفنيين بإجراء الاستعدادات اللازمة لبدء السنة الدراسية الجديدة.
    De conformidad con esa decisión, se encargó a la Mesa de la Conferencia de las Partes que preparara el mandato del grupo de trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones, que incluyera un proyecto de marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. UN وتمشيا مع ذلك المقرر، كُلِّف مكتب مؤتمر الأطراف بإعداد صلاحيات الإطار الفريق العامل الحكومي الدولي المنعقد بين الدورات، بما في ذلك مشروع خطة وإطار عمل استراتجيين لمدة 10 سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    44. se encargó a la dependencia de coordinación regional de: UN 44- وقد عُهد إلى وحدة التنسيق الإقليمي بالمهام التالية:
    Además, se encargó a la secretaría la tarea de unificar el documento con el texto de la estrategia de política global, en la forma aprobada por el Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُهدَت إلى الأمانة مهمة توفيق الجدول مع الاستراتيجية الجامعة للسياسات على النحو الذي اعتمدته اللجنة به.
    se encargó a las misiones de la OSCE en Tirana, Skopje y Sarajevo que examinaran de cerca las posibilidades de que se extendiera el conflicto de Kosovo. UN ١٢ - صدرت التعليمات لبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في تيرانا وسكوبه وسراييفو لتتابع بدقة التداعيات المحتمل تولدها عن صراع كوسوفو.
    se encargó a la Presidencia y a la Comisión de la Comunidad Europea la tarea de crear esa cooperación internacional. UN ٢٩ - وأوكلت إلى رئاسة لجنة الجماعة اﻷوروبية مهمة تحقيق هذا التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد