Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
La Organización no ha tenido la capacidad de mantenerse al ritmo de los problemas cambiantes a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي. |
A nuestro juicio, las Naciones Unidas siguen siendo el foro central apropiado para abordar los problemas mundiales a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | لا تزال اﻷمم المتحدة، في رأينا، المحفل المركزي المناسب لتناول المشاكل العالمية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Este contraste es reflejo del cúmulo de problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وهذا التباين يترجم عن كم من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي. |
La proliferación de las armas nucleares es uno de los más inmediatos desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | إن انتشار اﻷسلحة النووية على رأس التحديات اﻷمنية المباشرة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Es precisamente en el contexto de tales actividades que Malta considera el Mediterráneo como un caso de prueba del desafío primordial a la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وفي سياق هذه اﻷنشطة تنظر مالطة الى البحر المتوسط على أنه موضع لاختبار التحدي اﻷمني الشامل الذي يواجه المجتمع الدولي. |
El desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es cómo resguardar estas características básicas contra la embestida de las presiones contemporáneas. | UN | وإن كيفية حماية هذا الطابع اﻷساسي من هجمة الضغوط المعاصرة هي التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي حاليا. |
De él se espera que proporcione ideas y orientación sobre las cuestiones más importantes con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والمتوقع منه أن يقدم اﻷفكار واﻹرشادات فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Este proyecto de resolución pone de relieve el problema al que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومشروع القرار هـــــذا يلقي الضوء على المشكلة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Todas las delegaciones consideran que el desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes de desarme con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وجميع الوفود تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم قضايا نزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي. |
Todos deseamos iniciar la labor de la Conferencia lo antes posible sobre las acuciantes cuestiones de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | إننا جميعاً نرغب في العمل في المؤتمر بأسرع ما يمكن بشأن قضايا اﻷمن الملحة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Sin embargo, los desplazamientos internos siguen constituyendo uno de los problemas más grandes y acuciantes a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، لا يزال التشرد الداخلي يشكل تحديا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا. |
Estas tendencias, que se refuerzan mutuamente, deben considerarse parte integrante de la renovada determinación existente en todo el sistema de elaborar respuestas concertadas y eficaces a los nuevos problemas a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وينبغي النظر إلى هذه التطورات التي تعزز بعضها بعضا بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم متجدد على نطاق المنظومة لاستحداث استجابات متضافرة وفعالة إزاء التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Es necesario fortalecer y explorar plenamente el multilateralismo a fin de resolver los retos a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | فلا بد من تعزيز النهج المتعدد الأطراف واستكشاف إمكانياته بالكامل لحل التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
La prevención de la instalación de armas y de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se convierte en una tarea apremiante con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وقد بات منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلـح في الفضاء الخارجي مهمـة ملحـة تواجه المجتمع الدولي. |
La prevención de la instalación de armas y de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se convierte en una tarea apremiante con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وقد بات منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي مهمة ملحَّة تواجه المجتمع الدولي. |
Consideramos que ese es uno de los desafíos a que se enfrenta la comunidad mundial en los umbrales del nuevo milenio. | UN | ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة. |
El desarme nuclear sigue siendo uno de los objetivos y de los retos de desarme más importante a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ويظل نزع السلاح النووي واحداً من أهم أهداف نزع السلاح وأكبر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Depende de nosotros que aprovechemos esta oportunidad y comencemos a eliminar las amenazas y los retos en materia de seguridad y desarme a los que hoy se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والأمر متروك لنا ولكم فيما إذا كان باستطاعتنا الاستفادة من هذه الفرصة والبدء بإزالة التهديدات والتحديات للأمن ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الحاضر. |
Las necesidades de recursos para las misiones políticas especiales se deben considerar dentro del contexto de los desafíos a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | واعتبر أنه ينبغي النظر إلى الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة في سياق التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
El gran reto a que se enfrenta la comunidad internacional mientras intenta reformar el Consejo de Seguridad es lograr una composición equilibrada y garantizar que los cambios redunden en una mayor eficacia. | UN | إن التوازن بين الزيادة المطلوبة في عدد أعضائه والفعالية اللازمة هو التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي وهو يعمل على إعادة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
El principal desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es el de contener la amenaza de los separatistas violentos, incluidos los terroristas. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون. |
Después de seis años, el hambre y la desnutrición siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وبعد مضي ست سنوات على ذلك، لا يزال الجوع ونقص التغذية من أكثر التحديات إلحاحاً أمام المجتمع الدولي. |
Los graves episodios regionales de proliferación a los que se enfrenta la comunidad internacional ponen de manifiesto la importancia de mantener la autoridad e integridad del TNP. | UN | وتبرز التحديات الخطيرة التي يتصدى لها المجتمع الدولي من حيث الانتشار الإقليمي أهمية صون سلطان معاهدة عدم الانتشار والحفاظ على تماسكها. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 reconoce el aumento de la cantidad de desafíos a los que se enfrenta la comunidad internacional, así como la necesidad urgente de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para poder superar esos desafíos de manera eficiente y eficaz. | UN | لقد أقرّت وثيقة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتحديات المتعاظمة التي تجابه المجتمع الدولي، وبالحاجة الماسّة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة بالقدر الذي يمكّنها من مواجهة تلك التحديات بكفاءة وفعالية. |