ويكيبيديا

    "se enfrenta la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجه البشرية
        
    • تواجهها البشرية
        
    • تواجه الإنسانية
        
    • يواجه البشرية
        
    • تجابه البشرية
        
    • يواجهها الجنس البشري
        
    • تواجهها الإنسانية
        
    • تواجه الجنس البشري
        
    La población constituye una cuestión importante a que se enfrenta la humanidad en la actualidad. UN إن مسألة السكان مسألة كبرى تواجه البشرية اليوم.
    También quiero agradecerle por su Informe del Milenio, en el que se han identificado algunos de los problemas y las dificultades apremiantes con los que se enfrenta la humanidad. UN كما أود أن أتقدم له بالشكر على تقرير الألفية، الذي حدد بعض المشاكل والتحديات الملحة التي تواجه البشرية.
    Ello significa que, aun cuando ha terminado afortunadamente la guerra fría, no han cambiado los desafíos fundamentales con que se enfrenta la humanidad, a saber, las cuestiones de la seguridad común y el desarrollo común en un sistema internacional colectivo. UN وهذا يدل على أنه رغم الانتهاء من الحرب البادرة لحسن الحظ، فإن التحديات الرئيسية التي تواجهها البشرية لم تتغير فعلياً، وقد تمثلت تحديداً في تحقيق الأمن المشترك والتنمية المشتركة في ظل نظام دولي جماعي.
    Nuestros valores religiosos y morales deben inspirarnos para abordar los problemas a los que se enfrenta la humanidad. UN وينبغي أن نستلهم قيمنا الدينية والأخلاقية لمواجهة المشاكل التي تواجهها البشرية.
    Por consiguiente, al acercarnos al siglo XXI, es vital que centremos muestra atención en un nuevo paradigma de desarrollo que haga frente a problemas fundamentales a los que se enfrenta la humanidad. 1.2.1. UN ولذلك، من المهم للغاية ونحن نقترب من بداية القرن الحادي والعشرين، أن نركز اهتمامنا على نموذج يعالج المشاكل الأساسية التي تواجه الإنسانية.
    No obstante, la pobreza sigue siendo la mayor desgracia con que se enfrenta la humanidad. UN بيد أن الفقر يظل البلاء الأكبر الذي يواجه البشرية.
    La pobreza es una de las principales amenazas a que se enfrenta la humanidad. UN ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية.
    Explotemos colectivamente las oportunidades que nos ofrece nuestro mundo globalizado para solucionar los problemas a los que se enfrenta la humanidad. UN دعونا نستغل معا الفرص التي يقدمها عالمنا المتجه إلى العولمة لمعالجة التحديات التي تواجه البشرية.
    Entender la diversidad biológica es uno de los mayores retos científicos a que se enfrenta la humanidad. UN ويشكل فهم التنوع البيولوجي واحدا من أكبر التحديات العلمية التي تواجه البشرية.
    Es oportuno reactivar el diálogo y encontrar soluciones concretas a los enormes desafíos ambientales a los que se enfrenta la humanidad. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.
    La pobreza es una de las cuestiones de mayor urgencia a las que se enfrenta la humanidad. UN وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا.
    La crisis alimentaria mundial sigue siendo uno de los desafíos más complejos a los que se enfrenta la humanidad. UN ولا تزال أزمة الغذاء العالمي تشكل واحدا من أعقد التحديات التي تواجهها البشرية.
    Su dedicación a la paz y a la promoción de la cooperación internacional, en un período caracterizado por múltiples y complejas mutaciones, constituye una ventaja cierta para la victoria de nuestra Organización frente a los retos a que se enfrenta la humanidad. UN وإن تفانيه للسلم وتشجيعه التعاون الدولي في وقت يتسم بتغييرات معقدة كثيرة يضمنان انتصار المنظمة على التحديات التي تواجهها البشرية.
    Por primera vez, la dimensión ecológica de garantizar la paz y fomentar el desarrollo económico fue elevada a un nivel conmensurable con los problemas clave a que se enfrenta la humanidad. UN وﻷول مرة علــى اﻹطــلاق، فــإن البعــد الايكولوجي لكفالة الســلام واستمرار التنمية الاقتصادية قــد تحســن إلــى مستوى يتناسب مع أهم المشاكل التي تواجهها البشرية.
    Es preciso desarrollar urgentemente una acción estratégica conjunta que pueda utilizar la mundialización para dar una solución justa y equitativa de los problemas cruciales a los que se enfrenta la humanidad y para fortalecer la seguridad universal. UN وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي.
    Fue un año en que el mundo tomó plena conciencia de los desafíos con los que se enfrenta la humanidad al entrar en el siglo XXI. Ha sido un año en el que la comunidad internacional se ha unido y ha comenzado a tomar acciones decididas contra el terrorismo. UN وأثناء العام الماضي، صار العالم على دراية كاملة بالتحديات التي تواجهها البشرية مع دخولنا القرن الحادي والعشرين. وقد كان عاما تقارب فيه العالم وبدأ في اتخاذ إجراءات حاسمة ضد الإرهاب.
    En su conjunto, sirven a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional como una clara orientación para abordar adecuadamente las distintas cuestiones a que se enfrenta la humanidad. UN وتوفر هذه، في مجموعها، نبراسا للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي لمعالجة القضايا المختلفة التي تواجه الإنسانية بصورة ذات معنى.
    En efecto, el problema se ha vuelto especialmente grave a la luz de la amenaza principal a la que ahora se enfrenta la humanidad al entrar en el siglo XXI: la del terrorismo internacional. UN وبالفعل، أصبحت المشكلة خطيرة بصفة خاصة في ضوء التهديد الكبير الذي يواجه البشرية في الوقت الحاضر مع بداية القرن الحادي والعشرين: وهو تهديد الإرهاب الدولي.
    El desarme nuclear no es más que una de las cuestiones del desarme a que se enfrenta la humanidad en la presente era. UN إن نزع السلاح النووي ليس إلا مسألة واحدة من مسائل نزع السلاح التي يواجهها الجنس البشري في هذه الفترة.
    Uno de los problemas más graves a los que se enfrenta la humanidad es la erradicación de la pobreza. UN 25 - وأوضح أن القضاء على الفقر من بين المصاعب البالغة التي تواجهها الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد