ويكيبيديا

    "se enfrentan los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجهها الشعوب الأصلية
        
    • يواجهها السكان اﻷصليون
        
    • تواجه الشعوب الأصلية
        
    • يواجهه السكان الأصليون
        
    • تواجه السكان الأصليين
        
    • تواجهه الشعوب الأصلية
        
    Su Gobierno es consciente de las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas y se esfuerza en superarlas. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    En este amplio contexto, los aspectos de la justicia con que se enfrentan los pueblos indígenas adoptan formas muy diferentes que pueden abordarse adoptando diversos enfoques. UN وفي هذا السياق الأوسع، تتخذ القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية والمتعلقة بالعدالة أشكالاً مختلفة عدة يمكن التطرق إليها تحت أبواب فرعية شتى.
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    2. Acoge también con satisfacción la decisión de la Asamblea General de que la meta del Decenio sea el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud; UN ٢ ـ ترحب أيضا بقرار الجمعية العامة القاضي بأن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على تسوية المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛
    Con la misma realidad se enfrentan los pueblos indígenas, las naciones y las organizaciones. UN والحقيقة نفسها تواجه الشعوب الأصلية والأمم والمنظمات.
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    En dicho informe analizó algunas de las dificultades en este sentido y ofreció ejemplos de buenas prácticas e iniciativas para dar soluciones duraderas a los problemas educativos a los que se enfrentan los pueblos indígenas en diversos países. UN وقام في ذلك التقرير بتحليل بعض الصعوبات وقدم نماذج للممارسات والمبادرات الجيدة التي تهدف إلى تقديم حلول دائمة للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجال التعليم في مختلف البلدان.
    En los informes nacionales sobre desarrollo humano se analizan los problemas de desarrollo a que se enfrentan los pueblos indígenas en los países. UN 8 - وتحلل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية على المستوى القطري.
    También contribuyó al documento conjunto sobre el desarrollo con cultura e identidad preparado por el Grupo desde una perspectiva urbana y destacó las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas en las zonas urbanas. UN وساهم أيضا في الورقة المشتركة التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية مع المحافظة على الثقافة والهوية، وأكد على التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    83. En las observaciones y análisis que anteceden se han expuesto los problemas de derechos humanos con que se enfrentan los pueblos indígenas en el ámbito de la justicia y confirman la necesidad de que los gobiernos y la comunidad internacional aborden estas cuestiones constructivamente. UN 83- تشهد الملاحظات والمناقشات المذكورة أعلاه على مشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها الشعوب الأصلية في ميدان إقامة العدل وتؤكد حاجة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي إلى معالجة هذه القضايا معالجة بناءة.
    Recordando también que la meta del Decenio establecida por la Asamblea General es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد حددت هدف العقد باعتباره يتمثل في تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    De igual manera, velará por la implementación del Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas, el cual está enfocado en cinco objetivos clave concebidos como una gran oportunidad para lograr el desarrollo de dichos pueblos subrayando como meta principal el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas. UN كما ستعمل على تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية، ومحوره خمسة أهداف أساسية تعد فرصة عظيمة لتنمية هذه الشعوب وغايته الرئيسية تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Los expertos indígenas de alto nivel que sirven de especialistas en los programas de formación del UNITAR, tanto internacionales como regionales, presentan casos de estudio sobre conflictos y procesos de negociación en materia de desarrollo y recursos, ya que son problemas conflictivos fundamentales a los que se enfrentan los pueblos indígenas y los Estados. UN ويقدم كبار الخبراء من ممثلي الشعوب الأصلية ممن يفيدون بخبراتهم في برامج اليونيتار التدريبية الإقليمية والدولية دراسات إفرادية عن المنازعات وعمليات التفاوض بشأن قضايا التنمية والموارد، لأن هذه القضايا مسائل خلافية كبيرة تواجهها الشعوب الأصلية والدول.
    Agregó que en la resolución que proclamaba el Decenio, la Asamblea General había recordado que la meta del Decenio era el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. UN وتابع قائلا إن الجمعية العامة، في قرار إعلان العقد، قد ذكﱠرت بأن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    Reafirmando que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recordando asimismo que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Este capítulo se refería a los nuevos problemas a los que se enfrentan los pueblos indígenas en el nuevo milenio. UN وقد غطى هذا الفصل القضايا الناشئة العالمية التي تواجه الشعوب الأصلية في الألفية القادمة.
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, así como en lo que respecta a sus tierras y recursos, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Cabe también señalar que el establecimiento del Foro Permanente es uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, cuya meta es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, la salud, la educación, y el desarrollo y el medio ambiente. UN ويلاحظ كذلك أن إنشاء المحفل الدائم هو أحد أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وهدفه تعزيز التعاون الدولي على إيجاد حلول لما يواجهه السكان الأصليون من مشاكل في مجالات كحقوق الإنسان والصحة والتعليم، والتنمية والبيئة.
    Es la razón por la cual se proclamó el Decenio Internacional, cuya meta es " solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas, tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud y la educación " . UN وكان هذا هو السبب وراء إعلان العهد الدولي، الذي يتمثل الهدف منه في " حل المشاكل التي تواجه السكان الأصليين في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم " .
    Además insta al Estado parte a que tome las medidas necesarias, incluidas las de naturaleza legislativa, para disminuir las restricciones a los medios comunitarios a las que se enfrentan los pueblos indígenas, en fomento de los idiomas de pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها تدابير تشريعية، للحد مما تواجهه الشعوب الأصلية من قيود على وسائط الإعلام الخاصة بمجتمعاتها المحلية، تعزيزاً للغاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد