se entrevistó también con el entonces Ombudsman, Sir Charles Maino, así como con el dirigente y miembros superiores de la que entonces era la oposición. | UN | كما اجتمع مع أمين المظالم حينذاك، السير تشارلز مينو، ومع زعيم جماعة جبهة المعارضة. |
También visitó las prisiones de Nsinda y Gitarama y la Universidad de Butare, donde se entrevistó con el decano de la Facultad de Derecho. | UN | كما زار أيضاً سجني نسيندا وغيتاراما، وجامعة بوتاريه حيث اجتمع مع عميد كلية الحقوق. |
Durante el examen de estos temas, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información adicional. | UN | وأثناء النظر في هذين البندين، اجتمعت اللجنة مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
se entrevistó con el Presidente, la Fiscal y el Secretario del Tribunal. | UN | واجتمع مع رئيس المحكمة، والمدعي العام، والمسجل، وأجرى مناقشات معهم. |
Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار. |
Durante su examen del informe mencionado, la Comisión Consultiva se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير المذكور أعلاه مع ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات اضافية. |
También se entrevistó con Etienne Tshisekedi, Monseñor Monsengwo y dirigentes de los partidos de la oposición. | UN | والتقى أيضا بإيتيين تشيسيكيدي والمونسينيور مونسينغو وقادة أحزاب المعارضة. |
También se entrevistó, en la República Árabe Siria, con seis testigos del Golán sirio ocupado. | UN | والتقت اللجنة أيضا في الجمهورية العربية السورية بستة شهود من الجولان السوري المحتل. |
También visitó las prisiones de Nsinda y Gitarama y la Universidad de Butare, donde se entrevistó con el decano de la Facultad de Derecho. | UN | كما زار أيضاً سجني نسيندا وغيتاراما، وجامعة بوتاريه حيث اجتمع مع عميد كلية الحقوق. |
Además, se entrevistó con el ex Secretario General, Sr. Boutros Boutros Ghali y con el actual Secretario General, Sr. Kofi Annan, y les informó de los problemas a que hacía frente el Tribunal Internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع أيضا مع كل من اﻷمين العام السابق السيد بطرس بطرس غالى واﻷميــن العام الحالي السيد كوفي عنان، وأبلغهما بالمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
También se entrevistó con un grupo de personalidades femeninas, con inclusión de un foro comunitario, y con el coordinador y miembros de los proyectos en materia de medio ambiente NATURE y Rescue Mission. | UN | كما اجتمع مع مجموعة من الشخصيات النسائية البارزة تشكل محفلاً محلياً ومع منسق وأعضاء هيئة مشاريع الطبيعة وإنقاذ البيئة. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes le facilitaron información adicional. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا اليها معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes le facilitaron información adicional. | UN | وأثناء نظر اللجنة في التقرير، اجتمعت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية للجنة. |
En el Penal de Chorrillos el Grupo se entrevistó con Margarita Chiquiure. | UN | واجتمع وفد الفريق العامل في سجن تشورّييُّس مع مارغاريتا تشيكيوري. |
En Roma, el jefe de la Misión Especial se entrevistó con el ex Rey del Afganistán. | UN | واجتمع رئيس البعثــة الخاصــة في روما مع ملك افغانستان السابق. |
Asimismo, se entrevistó con ciudadanos que habían denunciado violaciones de los derechos humanos. | UN | كما التقى بمواطنين أبلغوا عن أنهم وقعوا ضحية انتهاكات حقوق الإنسان. |
Sostiene que se entrevistó con su abogado sólo tres veces antes del juicio, cada vez durante menos de 30 minutos. | UN | وهو يؤكد أنه قد التقى بوكيله القانوني ثلاث مرات فقط قبل المحاكمة، لا تزيد كل مرة عن ثلاثين دقيقة. |
Durante su examen de la exposición, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذا البيان، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية. |
se entrevistó también con un grupo de viudas que le informaron de que no les sería posible sobrevivir sin trabajar. | UN | والتقى المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، بمجموعة من اﻷرامل اللائي أخبرته بأنهن لا يستطعن مواصلة الحياة بدون عمل. |
La misión también se entrevistó con representantes del Comité para la Salvación de Abjasia y con miembros del Consejo de Unidad Nacional. | UN | والتقت البعثة أيضا بممثلي لجنة الانقاذ اﻷبخازية، وبأعضاء مجلس الوحدة الوطنية. |
La mayoría de los ciudadanos de Timor oriental con quienes se entrevistó el Relator Especial declararon que la población no confiaba en la CNI. | UN | وقد أكد معظم أبناء تيمور الشرقية الذين قابلهم المقرر الخاص أن لجنة التحقيق الوطنية لم تحظ بثقة السكان؛ |
Durante su examen de los informes, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información complementaria. | UN | وفي أثناء نظرها في التقارير، التقت اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية. |
Además, la misión se entrevistó con muchos niños y adultos que recientemente habían escapado del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم. |
Por último, llegó a Argelia, donde se entrevistó con el Presidente Abdelaziz Bouteflika y otros altos funcionarios gubernamentales. | UN | وسافر أخيرا إلى الجزائر حيث تقابل مع الرئيس عبد العزيز بو تفليقة وكبار مسؤولين في الحكومة الجزائرية. |
Existe mucho optimismo y esperanza entre los políticos con quienes se entrevistó la Relatora Especial en Sudáfrica. | UN | ويعبر صانعو السياسة العامة ممن قابلتهم المقررة الخاصة أثناء وجودها في جنوب أفريقيا عن قدر كبير من التفاؤل والاستبشار. |
El personal de campo se entrevistó con aproximadamente 100 de las personas que habían estado detenidas en Zenica tres días después de su liberación. | UN | وتقابل الموظفون الميدانيون مع نحو ٠٠١ من هؤلاء الذين كانوا محتجزين في زنيكا بعد ثلاثة أيام من اطلاق سراحهم. |
Recorrió el campamento y se entrevistó con el director y con representantes de la Oficina para los Asuntos de los Inmigrantes Extranjeros. | UN | وقام بجولة في المعسكر، وقابل المدير وممثل مكتب شؤون المهاجرين اﻷجانب. |
La Misión también se entrevistó con el Sr. Ejup Ganic, Vicepresidente de la República de Bosnia y Herzegovina y con el Sr. Franjo Tudjan, Presidente de la República de Croacia. | UN | وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا. |