ويكيبيديا

    "se envió a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرسل إلى
        
    • أرسلت إلى
        
    • أُرسل إلى
        
    • وأُرسل إلى
        
    • أوفدت إلى
        
    • أرسل بالبريد إلى
        
    • أوفدت الى
        
    • وأرسلت إلى
        
    • أرسل الى
        
    • وأرسل إلى
        
    • تم إرسال
        
    • تم إيفاد
        
    • أُرسلت إلى
        
    • أوفد إلى
        
    • أُوفدت إلى
        
    En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los Estados que aportaban personal militar. UN وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين.
    El grupo de trabajo especial también preparó un cuestionario que se envió a los Estados miembros de la CEPE a fin de recabar sus opiniones. UN كذلك، أعد الفريق العامل المخصص استبيانا أرسل إلى حكومات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كوسيلة للحصول على وجهات نظرها.
    se envió a Kikwit una compañía de la Policía de Intervención Rápida, que pudo restablecer rápidamente el orden. UN واستتب النظام بسرعة بفضل سرية من شرطة التدخل السريع أرسلت إلى كيكويت.
    Se cree que este ofrecimiento se envió a todas las direcciones de correo electrónico en el mundo. UN ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم.
    Se preparó un proyecto de cuestionario que se envió a las organizaciones participantes para su validación. UN وأُعد مشروع استبيان وأُرسل إلى المنظمات المشاركة لتأييده.
    Recordando que en 1994 se envió a Tokelau una misión visitadora de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ٤٩٩١،
    Además de distribuirse en las salas de conferencias, se envió a todas las misiones permanentes y se puso a disposición de los Estados Miembros en la Internet. UN وإضافة إلى توزيع الاستقصاء في قاعات الاجتماع، أرسل إلى جميع البعثات الدائمة وأتيح على شبكة الإنترنت.
    se envió a 13 misiones sobre el terreno un cuestionario para los componentes de información pública en el que se solicitaba que se calificara el nivel de apoyo prestado por el Departamento de Información Pública. UN أرسل إلى 13 بعثة ميدانية استبيان موجه لعناصر الإعلام طلب إليها تقييم مستوى الدعم المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    Ambas entidades han cooperado también en la elaboración del cuestionario sobre datos estadísticos de los asentamientos humanos, que se envió a las oficinas nacionales de estadística en febrero de 1992. UN وتعاونا أيضا في وضع استبيان إحصاءات المستوطنات البشرية، الذي أرسل إلى المكاتب اﻹحصائية الوطنية في شباط/فبراير ١٩٩٢.
    En vista de las mayores responsabilidades en materia de adquisiciones otorgadas a las oficinas en los países, se envió a todas ellas una versión actualizada de la base de datos común de proveedores. UN ونظرا للمسؤوليات الموسعة فيما يتعلق بمشتريات المكاتب القطرية أرسلت إلى جميع المكاتب نسخة مستكملة من قاعدة البيانات المشتركة للبائعين.
    17. En segundo lugar, se envió a 54 filiales en los tres países una carta explicando el proyecto de investigación y el cuestionario. UN ٧١- ثانيا، أرسلت إلى ٤٥ شركة فرعية في البلدان الثلاثة رسالة تفسر مشروع البحث والاستبيان.
    La defensa alegó que no había pruebas de que el equipaje que se envió a la puerta de embarque se llegara a cargar en el avión, ni había constancia del número de piezas que se cargaron. UN ودفع محامي الدفاع بأنه لا يوجد دليل على أن الأمتعة التي أرسلت إلى البوابة قد حملت فعلا على متن الرحلة، كما لا يوجد أي حصر لعدد الحقائب التي حُمِلت.
    El 17 de enero de 2000, se envió a Pacific una notificación recordatoria con arreglo al artículo 34. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، أُرسل إلى الشركة كتاب تذكير بالإخطار الموجه بموجب المادة 34.
    El contenido de la presente declaración se basa en los resultados de un sencillo cuestionario que se envió a 51 oficinas sobre el terreno. UN ويستند محتوى هذا البيان إلى نتائج متأتية من استبيان مبسّط أُرسل إلى 51 مكتباً ميدانياً.
    No obstante, se elaboró un informe financiero a fin de año sobre el valor de las existencias del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos y se envió a la Subdivisión de Finanzas. UN إلا أن تقريرا ماليا عن قيمة مخزون البرنامج بنهاية العام قد أُعدّ وأُرسل إلى فرع الشؤون المالية.
    Recordando que en 1994 se envió a Tokelau una misión visitadora de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤،
    En un esfuerzo por penetrar en el mercado de libros en español, se preparó un catálogo de 56 páginas que se envió a 25.000 posibles clientes en América Latina, entre los que figuraba un número sustancial de miembros de los círculos empresariales. UN وفي مسعى لاختراق سوق الكتب باللغة الاسبانية، تم إعداد كتالوج مؤلف من ٥٦ صفحة أرسل بالبريد إلى ٠٠٠ ٢٥ زبون محتمل في أمريكا اللاتينية، منهم عدد كبير من المشتغلين في مجال اﻷعمال.
    Recordando que en 1994 se envió a Tokelau una misión visitadora de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت الى توكيلاو في عام ٤٩٩١،
    se envió a la región para que emprendiera el análisis a una misión interinstitucional de evaluación encabezada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأرسلت إلى المنطقة بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات تحت إشراف مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية للقيام بذلك التحليل.
    29. En agosto de 1992, se envió a los gobiernos y a las organizaciones de empleadores y trabajadores un cuestionario en el que se pedía información actualizada sobre las medidas adoptadas contra el apartheid, para incluirla en el informe especial del Director General correspondiente a 1993. UN ٢٩ - وفي آب/اغسطس ١٩٩٢، أرسل الى الحكومات ومنظمات أرباب العمل العمال استبيان لطلب معلومات مستوفاة عن الاجراءات المتخذة لمكافحة الفصل العنصري بغرض إدراجها في التقرير الخاص للمدير العام لسنة ١٩٩٣.
    La Novena encuesta demográfica realizada por las Naciones Unidas entre los gobiernos sobre la población y el desarrollo se ultimó y se envió a todas las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York en 2003. UN 27 - وتم الانتهاء من " استقصاء الأمم المتحدة التاسع بين الحكومات بشأن السكان والتنمية " وأرسل إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في عام 2003.
    El estudio en sí se envió a las Partes como documento de antecedentes para la 18ª Reunión de las Partes. UN وقد تم إرسال الدراسة بالذات إلى الأطراف كوثيقة معلومات أساسية للاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    se envió a un grupo de médicos de la República Islámica del Irán, UN تم إيفاد فريق طبي من جمهورية إيران الإسلامية.
    El mayor número de comunicaciones sobre protestas relacionadas con los recursos naturales y los derechos sobre la tierra se envió a China y el Brasil. UN وكان أعلى رقم لرسائل الاحتجاجات المتصلة بمسائل البيئة والحقوق في الأرض قد أُرسلت إلى الصين والبرازيل.
    se envió a la MONUC un Asesor/Coordinador Superior sobre la violencia sexual para que prestara asistencia al Gobierno en la elaboración de un plan y una estrategia de acción nacionales a fin de luchar contra la violencia sexual. UN وقد أوفد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستشار/منسق أقدم يُعنى بالعنف الجنسي لمساعدة الحكومة في وضع خطة عمل واستراتيجية على نطاق البلد لمكافحة العنف الجنسي.
    Con anticipación a esa fecha, se facilitó al Gobierno del Iraq la documentación necesaria para poner en práctica el sistema de notificación y se envió a Bagdad una misión integrada por expertos de la Comisión y del OIEA para que explicara los requisitos del sistema. UN وقبل ذلك التاريخ قدمت إلى حكومة العراق الوثائق اللازمة لتنفيذ نظام اﻹخطارات، كما أُوفدت إلى بغداد بعثة مؤلفة من خبراء من اللجنة والوكالة لشرح متطلبات النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد