ويكيبيديا

    "se esfuerza por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جاهدة إلى
        
    • يسعى إلى
        
    • وتعمل على
        
    • جاهدا
        
    • جاهدة على
        
    • وتسعى إلى
        
    • تسعى جاهدة
        
    • تجاهد
        
    • وتحاول
        
    • جاهدة من أجل
        
    • تبذل قصارى جهدها
        
    • تعمل جاهدة
        
    • وهي تسعى إلى
        
    • وهي تعمل على
        
    • ويعمل على
        
    se esfuerza por promover la toma de conciencia y el respeto del derecho entre los sectores armados no estatales. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    El Gobierno del Paraguay respeta las libertades y promueve la justicia; se esfuerza por ampliar las oportunidades de bienestar y por fomentar el desarrollo humano. UN إن حكومة باراغواي تحترم الحرية وتعزز العدالة؛ وتسعى جاهدة إلى زيادة فرص النمو والرفاه للبشر.
    Se producen divergencias profundas al asignar responsabilidad, pues cada una de las partes se esfuerza por incriminar a la otra parte. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث خلافات عميقة من ناحية تحديد المسؤولية، ﻷن كل طرف يسعى إلى إلقاء التبعة على الطرف اﻵخر.
    Presta apoyo a la mujer y se esfuerza por lograr que se tengan más en cuenta sus necesidades y sus objetivos. UN وهي تقوم بدعمها وتعمل على أن تأخذ في الاعتبار احتياجاتها وأهدافها. المادة 12
    La Junta de Auditores tiene presente esas circunstancias y se esfuerza por indicar medios que permitan superar los obstáculos. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يأخذ ذلك في الاعتبار ويسعى جاهدا إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها تجاوز هذه القيود.
    CERT se esfuerza por mantener un equilibrio en la proporción de hombres y mujeres que participan en sus recursos. UN وتعمل الهيئة الحكومية للتدريب السياحي جاهدة على ادامة توازن في دوراتها بين معدلات المتدربين والمتدربات .
    La Organización Internacional de Empleadores es la voz de los empleadores y se esfuerza por asegurar que la política social internacional no socave la viabilidad de las empresas. UN وتعمل المنظمة بصفتها صوتا ﻷصحاب اﻷعمال، وتسعى إلى ضمان عدم تقويض السياسة الاجتماعية الدولية لمقومات بقاء المشروعات.
    Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    El Gobierno se esfuerza por crear condiciones que estimulen y faciliten el establecimiento y el desarrollo de cooperativas. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى تهيئة الظروف لتشجيع وتسهيل إقامة وتطوير التعاونيات.
    En consecuencia, el Ministerio de Cultura se esfuerza por garantizar en la mayor medida posible el acceso de todos a la cultura. UN ومن ثم فإن وزارة الثقافة تسعى جاهدة إلى ضمان تمتع الجميع بالثقافة إلى أقصى حد.
    Desgraciadamente, este plazo ha demostrado ser insuficiente y el Comité se esfuerza por encontrar soluciones en colaboración con la Secretaría. UN وللأسف، تبين أن هذه المهلة غير كافية وتسعى اللجنة جاهدة إلى إيجاد حلول بالتعاون مع الأمانة.
    El pueblo chino, junto con los demás pueblos del mundo, se esfuerza por lograr los objetivos de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN إن الشعب الصيني، شأنه في ذلك شأن سائر شعوب العالم، يسعى إلى تحقيق أهداف السلام والأمن والتنمية.
    El Gobierno ha adoptado una política nacional en materia de centros penitenciarios y se esfuerza por mejorar las condiciones de detención, sobre todo intentando descongestionar las cárceles. UN وقد وضعت الحكومة سياسة قومية بشأن المؤسسات العقابية وتعمل على تحسين ظروف الاحتجاز، وخصوصاً على تخفيف اكتظاظ السجون.
    El PAM se esfuerza por atenuar los efectos que produce en el medio ambiente la afluencia masiva de refugiados, así como por garantizar la reintegración de los repatriados. UN ويعمل البرنامج جاهدا على التخفيف من حدة اﻵثار المترتبة على البيئة بسبب تدفقات جموع اللاجئين. وهو يعمل أيضا على كفالة إدماج العائدين في المجتمع.
    La Comisión ya ha considerado denuncias de racismo y actualmente se esfuerza por llevar a la práctica la desegregación racial en los establecimientos escolares. UN وقـد عكفت هـذه اللجنة علـى دراســة الادعاءات المتعلقة بالعنصرية وهي حاليا تعمل جاهدة على إزالة الفصل العنصري من معاهد التدريس.
    Esto es algo a lo que Serbia y Montenegro presta especial atención, y que se esfuerza por lograr en el marco de su labor de reforma del poder judicial y las leyes penales. UN وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات.
    Hoy se esfuerza por ser conocido en el mundo por su posición política. UN وهي اليوم تسعى جاهدة ﻷن تشتهر في العالم بموقفها السياسي.
    En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. UN وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي.
    El Gobierno se esfuerza por proteger los cultivos de las plagas y enfermedades. UN وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض.
    China desea la paz, el desarrollo y la cooperación y se esfuerza por lograr la paz y el desarrollo mediante la cooperación. UN ترغب الصين في تحقيق السلام والتنمية والتعاون، وتسعى جاهدة من أجل تحقيق السلام والتنمية من خلال التعاون.
    El Gobierno de la oradora se esfuerza por llegar hasta las comunidades locales, sobre todo en las zonas rurales, mediante una mayor participación comunitaria en las medidas sanitarias y una mejor gestión de la infraestructura del sector. UN وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية.
    Ha iniciado una reforma del patrimonio del Estado y se esfuerza por desarrollar paralelamente la empresa privada y el sector público. UN كما اضطلعت بإصلاح لملكية الدولة وهي تسعى إلى التنمية المتوازية للقطاع الخاص وللقطاع العام.
    Esta Fundación se esfuerza por movilizar apoyo político y financiero para los pacientes y sensibilizar a la población sobre la incidencia y prevención del SIDA y el tratamiento de los enfermos. UN وهي تعمل على إيجاد الدعم السياسي والمالي للمصابين إلى جانب رفع الوعي بمرض الإيدز من حيث الإصابة والوقاية ومعاملة المصابين.
    La Unión representa al Estado de Qatar en los encuentros árabes e internacionales y se esfuerza por promover el deporte entre las personas con necesidades especiales. UN ويمثل هذا الاتحاد دولة قطر في اللقاءات العربية والدولية، ويعمل على نشر رياضة ذوي الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد