se esfuerza por promover la toma de conciencia y el respeto del derecho entre los sectores armados no estatales. | UN | وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية. |
El Gobierno del Paraguay respeta las libertades y promueve la justicia; se esfuerza por ampliar las oportunidades de bienestar y por fomentar el desarrollo humano. | UN | إن حكومة باراغواي تحترم الحرية وتعزز العدالة؛ وتسعى جاهدة إلى زيادة فرص النمو والرفاه للبشر. |
Se producen divergencias profundas al asignar responsabilidad, pues cada una de las partes se esfuerza por incriminar a la otra parte. | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث خلافات عميقة من ناحية تحديد المسؤولية، ﻷن كل طرف يسعى إلى إلقاء التبعة على الطرف اﻵخر. |
Presta apoyo a la mujer y se esfuerza por lograr que se tengan más en cuenta sus necesidades y sus objetivos. | UN | وهي تقوم بدعمها وتعمل على أن تأخذ في الاعتبار احتياجاتها وأهدافها. المادة 12 |
La Junta de Auditores tiene presente esas circunstancias y se esfuerza por indicar medios que permitan superar los obstáculos. | UN | وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يأخذ ذلك في الاعتبار ويسعى جاهدا إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها تجاوز هذه القيود. |
CERT se esfuerza por mantener un equilibrio en la proporción de hombres y mujeres que participan en sus recursos. | UN | وتعمل الهيئة الحكومية للتدريب السياحي جاهدة على ادامة توازن في دوراتها بين معدلات المتدربين والمتدربات . |
La Organización Internacional de Empleadores es la voz de los empleadores y se esfuerza por asegurar que la política social internacional no socave la viabilidad de las empresas. | UN | وتعمل المنظمة بصفتها صوتا ﻷصحاب اﻷعمال، وتسعى إلى ضمان عدم تقويض السياسة الاجتماعية الدولية لمقومات بقاء المشروعات. |
Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno se esfuerza por crear condiciones que estimulen y faciliten el establecimiento y el desarrollo de cooperativas. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة إلى تهيئة الظروف لتشجيع وتسهيل إقامة وتطوير التعاونيات. |
En consecuencia, el Ministerio de Cultura se esfuerza por garantizar en la mayor medida posible el acceso de todos a la cultura. | UN | ومن ثم فإن وزارة الثقافة تسعى جاهدة إلى ضمان تمتع الجميع بالثقافة إلى أقصى حد. |
Desgraciadamente, este plazo ha demostrado ser insuficiente y el Comité se esfuerza por encontrar soluciones en colaboración con la Secretaría. | UN | وللأسف، تبين أن هذه المهلة غير كافية وتسعى اللجنة جاهدة إلى إيجاد حلول بالتعاون مع الأمانة. |
El pueblo chino, junto con los demás pueblos del mundo, se esfuerza por lograr los objetivos de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | إن الشعب الصيني، شأنه في ذلك شأن سائر شعوب العالم، يسعى إلى تحقيق أهداف السلام والأمن والتنمية. |
El Gobierno ha adoptado una política nacional en materia de centros penitenciarios y se esfuerza por mejorar las condiciones de detención, sobre todo intentando descongestionar las cárceles. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة قومية بشأن المؤسسات العقابية وتعمل على تحسين ظروف الاحتجاز، وخصوصاً على تخفيف اكتظاظ السجون. |
El PAM se esfuerza por atenuar los efectos que produce en el medio ambiente la afluencia masiva de refugiados, así como por garantizar la reintegración de los repatriados. | UN | ويعمل البرنامج جاهدا على التخفيف من حدة اﻵثار المترتبة على البيئة بسبب تدفقات جموع اللاجئين. وهو يعمل أيضا على كفالة إدماج العائدين في المجتمع. |
La Comisión ya ha considerado denuncias de racismo y actualmente se esfuerza por llevar a la práctica la desegregación racial en los establecimientos escolares. | UN | وقـد عكفت هـذه اللجنة علـى دراســة الادعاءات المتعلقة بالعنصرية وهي حاليا تعمل جاهدة على إزالة الفصل العنصري من معاهد التدريس. |
Esto es algo a lo que Serbia y Montenegro presta especial atención, y que se esfuerza por lograr en el marco de su labor de reforma del poder judicial y las leyes penales. | UN | وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات. |
Hoy se esfuerza por ser conocido en el mundo por su posición política. | UN | وهي اليوم تسعى جاهدة ﻷن تشتهر في العالم بموقفها السياسي. |
En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. | UN | وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي. |
El Gobierno se esfuerza por proteger los cultivos de las plagas y enfermedades. | UN | وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض. |
China desea la paz, el desarrollo y la cooperación y se esfuerza por lograr la paz y el desarrollo mediante la cooperación. | UN | ترغب الصين في تحقيق السلام والتنمية والتعاون، وتسعى جاهدة من أجل تحقيق السلام والتنمية من خلال التعاون. |
El Gobierno de la oradora se esfuerza por llegar hasta las comunidades locales, sobre todo en las zonas rurales, mediante una mayor participación comunitaria en las medidas sanitarias y una mejor gestión de la infraestructura del sector. | UN | وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية. |
Ha iniciado una reforma del patrimonio del Estado y se esfuerza por desarrollar paralelamente la empresa privada y el sector público. | UN | كما اضطلعت بإصلاح لملكية الدولة وهي تسعى إلى التنمية المتوازية للقطاع الخاص وللقطاع العام. |
Esta Fundación se esfuerza por movilizar apoyo político y financiero para los pacientes y sensibilizar a la población sobre la incidencia y prevención del SIDA y el tratamiento de los enfermos. | UN | وهي تعمل على إيجاد الدعم السياسي والمالي للمصابين إلى جانب رفع الوعي بمرض الإيدز من حيث الإصابة والوقاية ومعاملة المصابين. |
La Unión representa al Estado de Qatar en los encuentros árabes e internacionales y se esfuerza por promover el deporte entre las personas con necesidades especiales. | UN | ويمثل هذا الاتحاد دولة قطر في اللقاءات العربية والدولية، ويعمل على نشر رياضة ذوي الاحتياجات الخاصة. |