se está trabajando para coordinar el seguimiento de Hábitat II con el de otras conferencias. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
También se está trabajando en la elaboración de directrices en otras esferas, como la de los indicadores de rendimiento. | UN | ووضعت جدولا زمنيا لجمعها. ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء. |
Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية. |
Entretanto, se está trabajando en la edición de 1992, cuya conclusión y publicación está prevista para diciembre de 1993. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري العمل بشأن عدد عام ١٩٩٢، المقرر إنجازه ونشره بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. | UN | والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا. |
se está trabajando para garantizar que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general se tenga en cuenta en la redacción de las leyes y en las actividades operacionales de la administración del Gobierno central en conjunto. | UN | والعمل جارٍ لضمان مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صياغة القوانين وفي الأنشطة التنفيذية للإدارة الحكومية المركزية ككل. |
se está trabajando en la creación de muchos nuevos diseños para producir electricidad que sean más seguros y con mayor competitividad económica. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة. |
se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
se está trabajando para eliminar esas deficiencias; sin embargo, debido a motivos financieros y de organización, esta operación no se ha terminado completamente. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن. |
Ahora se está trabajando en el reembolso correspondiente a 1992. | UN | ويجري العمل حاليا على تسديد المبالغ المستحقة لعام ١٩٩٢. |
se está trabajando en ciertos temas concretos antes de iniciar la redacción de las nuevas medidas legislativas. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن بعض المسائل المحددة قبل أن تبدأ صياغة التشريع الجديد. |
Ya se ha terminado la rehabilitación de más de 2.400 refugios y se está trabajando en los restantes. | UN | وتم حاليا اصلاح أكثر من ٤٠٠ ٢ مأوى، ويجري العمل في إصلاح بقية المآوى. |
A nivel judicial se está trabajando en el proceso criminal contra los responsables de su muerte. | UN | وعلى المستوى القضائي يجري العمل في اجراءات الملاحقة الجنائية ضد المسؤولين عن وفاته. |
Cabe destaca que actualmente se está trabajando en un programa integral. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن. |
A propósito, se está trabajando en esta esfera para aplicar la iniciativa que presentó el Secretario General en su declaración de apertura de este período de sesiones. | UN | وبالمناسبة، يجري العمل حاليا في هذا المجال لتنفيذ مبادرة الأمين العام المقدمة في بيانه في افتتاح هذه الدورة. |
se está trabajando en el programa para comenzar a aplicarlo plenamente en 2005. | UN | والعمل جار في هذا البرنامج وسيبدأ تنفيذه الكامل في سنة 2005. |
Las partes decidieron ampliar las zonas señalizadas, y se está trabajando en cuatro sectores, con un total de 36,5 kilómetros. | UN | واتفق الأطراف على توسيع المناطق التي يجري تعليمها والعمل جار في أربعة قطاعات يبلغ مجموعها 36.5 كيلومتراً. |
se está trabajando actualmente sobre una legislación que pondría a Nueva Zelandia en condiciones de ratificar este Tratado. | UN | والعمل جار حاليا بشأن وضع تشريع يمكﱢن نيوزيلندا من التصديق على هذه الاتفاقية. |
En la actualidad se está trabajando en una base de datos sobre fecundidad que complementará el informe World Fertility Report 2003. | UN | والعمل جارٍ على قدم وساق لوضع قاعدة بيانات تشكل تكميلا لتقرير 2003 المتعلق بالخصوبة في العالم. |
Finalmente, se está trabajando para comenzar la fase preparatoria de la participación de Namibia en las Olimpíadas del Commonwealth que tendrá lugar en Sydney. | UN | وأخيرا، فإن العمل جار حاليا أيضا لبدء المرحلة التحضيرية لاشتراك ناميبيا في ألعاب الكمنولث في سيدني. |
se está trabajando para examinar y organizar la estructura de la dependencia de control interno existente. | UN | ويتواصل العمل لاستعراض وتنظيم البنية الأساسية القائمة لوحدة الرقابة الداخلية. |
se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨. |
Como cuestión de política se está trabajando para superar ese legado, como podrá comprobarlo cualquier persona que visite el país. | UN | وتُبذل جهود للتغلب على هذه التركة باعتبار ذلك مسألة سياسية، كما سيتضح لأي زائر للبلد. |
También se está trabajando para publicar en la Internet las opiniones jurídicas recientes. | UN | كما تبذل حاليا جهود ﻹدراج الفتاوى القانونية اﻷخيرة في شبكة اﻹنترنت. |
En la actualidad se está trabajando para adherirse a los convenios siguientes: | UN | وتُبذل الجهود حاليا من أجل كفالة انضمامها إلى الاتفاقيات التالية: |
se está trabajando con miras a alentar el uso de métodos anticonceptivos modernos, seguros y eficaces. | UN | ويتم العمل من أجل تشجيعهن على استخدام وسائل منع الحمل الحديثة والآمنة والفعالة. |
Durante este año se está trabajando en la elaboración de un Código de Conducta específico sobre la representación de las mujeres en la publicidad. | UN | ويستمر العمل هذا العام لإعداد مدونة قواعد سلوك خاصة بتمثيل المرأة في الإعلان. |
Asimismo, se está trabajando desde el año 2005 nuevas Normas de Regulación de Fertilidad. | UN | كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل. |
se está trabajando intensamente para contratar personal nacional e internacional, manteniéndose el énfasis en el despliegue inicial de la Operación. | UN | يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية |
Así y todo, se está trabajando con la Comisión para lograr que estas cuestiones del programa de lucha contra las desigualdades sean abordadas en el resultado final. | UN | غير أن العمل جارٍ مع تلك اللجنة لضمان معالجة الشواغل المتعلقة بعدم المساواة بين بنود جدول الأعمال في النتيجة النهائية. |