Posteriormente se elaboró un total de ocho recomendaciones principales que ya se están aplicando. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسة تم تقديم ثماني توصيات رئيسية يجري تنفيذها حاليا. |
La mayor parte de las recomendaciones de la Junta de Auditores se están aplicando. | UN | وذكر أن معظم توصيات مجلس مراجعي الحسابات يجري تنفيذها. |
se están aplicando otras medidas para privatizar ciertos planes de seguro social, como las pensiones y los planes médicos. | UN | ويجري تنفيذ تدابير أخرى من أجل خصخصة برامج معينة للتأمينات الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية والخطط الطبية. |
En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Al igual que para otras esferas, en las auditorias recientes se hicieron diversas recomendaciones que actualmente se están aplicando. | UN | وبالنسبة لباقي المجالات، قُدمت مجموعة من التوصيات عقب عملـيات المراجعة التي جرت مؤخرا، وهي قيد التنفيذ. |
En efecto, la mayoría de las principales recomendaciones del informe anterior se han aplicado o se están aplicando. | UN | وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا. |
Dicha Comisión formuló recomendaciones al Gobierno que se están aplicando para garantizar una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وقدمت اللجنة المذكورة توصيات إلى الحكومة، يجري تنفيذها ضماناً لاستدامة السلم والاستقرار. |
No obstante, esos programas se están aplicando con recursos financieros muy escasos. | UN | غير أن تلك البرامج يجري تنفيذها بالنذر اليسير من الموارد المالية. |
A ese respecto, el informe Brahimi contiene algunas buenas propuestas de reforma que actualmente se están aplicando. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير الإبراهيمي يتضمن بعض المقترحات الجيدة للإصلاح يجري تنفيذها في الوقت الحالي. |
Algunos aspectos de la estrategia se están aplicando, pero otros requerirán el apoyo financiero de los Estados Miembros. | UN | ويجري تنفيذ بعض جوانب الاستراتيجية، بينما تتطلب جوانب أخرى تقديم دعم مالي من الدول الأعضاء. |
También se están aplicando un programa de servicios integrados para los niños y un proyecto innovador orientado a que la mujer administre sus propios recursos. | UN | ويجري تنفيذ برنامج للخدمات المتكاملة لﻷطفال ومخطط ابتكاري لتمكين المرأة من اكتساب السيطرة على مواردها. |
se están aplicando planes parecidos en Egipto y, mediante la iniciativa de aldeas amigas de los niños en el Sudán. | UN | ويجري تنفيذ خطط مماثلة في مصر، وكذلك في السودان عن طريق مبادرة القرى الصديقة لﻷطفال. |
Para reducir el hacinamiento, se han abierto cuatro nuevas prisiones y dos se han ampliado; además, se están aplicando penas distintas de la prisión. | UN | وأشار إلى فتح أربعة سجون جديدة وتوسعة سجنين آخرين؛ كما يجري تنفيذ عقوبات بديلة للسجن، كل ذلك بهدف تقليل الاكتظاظ. |
De hecho, informes recibidos de los ministerios y departamentos gubernamentales confirman que las medidas contempladas en esas resoluciones ya se están aplicando. | UN | والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين. |
Ha preparado un plan de reducción global cuyas medidas se están aplicando actualmente conforme a un criterio gradual. | UN | وقد وضعت الحكومة مفهوما شاملا لخفض هذه الانبعاثات يجري تنفيذ ما يشتمل عليه من تدابير تنفيذا تدريجيا. |
De las recomendaciones presentadas en el examen, varias ya se han aplicado o se están aplicando. | UN | ونفذ فعلا عدد من التوصيات الواردة في الاستعراض أو إنها قيد التنفيذ. |
Las medidas recomendadas se están aplicando resueltamente. | UN | ويجري العمل على قدم وساق لتنفيذ التدابير الموصى بها. |
se están aplicando estrictas medidas de control administrativo para asegurar que el contenido del programa durante 1993 y 1994 corresponda a los recursos disponibles y proyectados. | UN | ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة. |
De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. | UN | وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية. |
Las conclusiones del examen se están aplicando gradualmente en la Sede y sobre el terreno | UN | يجري حاليا تنفيذ نتائج الاستعراض على نحو مطرد في المقر وفي الميدان |
se están aplicando programas de demostración de cultivos y hay una campaña de protección fitosanitaria. | UN | ويجري حاليا تنفيذ حملة لحماية المزروعات وبرامج لبيان إمكانية زيادة وتحسين المحاصيل. |
Las demás decisiones acordadas en la Conferencia de las Partes también se están aplicando. | UN | وأما القرارات الأخرى المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي، فهي أيضا في طور التنفيذ. |
Por lo tanto, ahora hay un total de 71 Estados cuyos protocolos adicionales han entrado en vigor o se están aplicando provisionalmente. | UN | وبذلك، يكون قد أصبح هناك الآن ما مجموعه 71 دولة، بروتوكولاتها الإضافية إما سارية المفعول أو مطبقة مؤقتا. |
Preguntamos: ¿es que hemos perdido nuestra conciencia, o es que hoy se están aplicando diferentes raseros? | UN | ونتساءل جميعا: هل فقدناه أم أن هناك معايير مختلفة يجري تطبيقها في عالم اليوم. |
Se han elaborado sistemas de seguridad de la red que se están aplicando en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede. | UN | ولقد وضعت تصميمات لأمن الشبكات ويجري تنفيذها بالمقر وبالمكاتب الموجودة خارج المقر. |
Algunas de estas recomendaciones ya se están aplicando, en particular las relativas al logro de un equilibrio óptimo entre las tecnologías de la comunicación nuevas y tradicionales. | UN | وبعض هذه التوصيات يجري تنفيذه بالفعل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق التوازن الأمثل بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية. |
Por ello, se están aplicando medidas para renovar las prisiones existentes y para construir otras nuevas cuando es necesario. | UN | ولذلك يجري اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة حسب الاقتضاء. |