También se están examinando diversas posibilidades para reforzar la capacidad de seguimiento automatizado de facturas. | UN | كما أن الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة على التتبع الآلي للفواتير توجد قيد النظر. |
se están examinando los procedimientos para presentar las denuncias y procesar e investigar los casos. | UN | ويجري النظر في إجراءات تتعلق بالإبلاغ عن مثل هذه القضايا ومعالجتها والتحقيق فيها. |
Varias organizaciones no gubernamentales guineas han presentado propuestas de financiación que se están examinando. | UN | وقدمت عدة منظمات غير حكومية غينية مقترحات للتمويل يجري النظر فيها حالياً. |
También se están examinando los procedimientos de arresto y detención. | UN | كما يجري استعراض إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز. |
se están examinando y reestructurando los recursos de personal y producción con objeto de elaborar un plan factible de ejecución del programa. | UN | ويجري استعراض موارد الموظفين وموارد اﻹنتاج ﻹعادة هيكلتها من أجل وضع جدول برنامجي مستدام. |
La mayoría de las opciones que se están examinando no se excluyen entre sí y se reforzarían mutuamente si se utilizan de manera coordinada. | UN | ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق. |
Actualmente se están examinando esas actividades en consulta con los auditores externos. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه اﻷنشطة بالتشاور مع مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Se espera que, en sus declaraciones, las delegaciones se ciñan a los temas que se están examinando. | UN | ومن المتوقع أن تركز الوفود في بياناتها على البنود قيد النظر. |
Se espera que, en sus intervenciones, las delegaciones se ciñan a los temas que se están examinando. | UN | ومن المتوقع أن تركز الوفود في كلماتها على البنود قيد النظر. |
se están examinando esas cuestiones y, a su debido tiempo, se formularán las recomendaciones correspondientes. | UN | وهذه الاعتبارات هي قيد النظر وسيتم تقديم توصيات في الوقت المناسب. |
se están examinando opciones alternativas de participación adicional. | UN | ويجري النظر في خيارات بديلة لمزيد من المشاركة. |
se están examinando distintas posibilidades para afrontar esta situación. | UN | ويجري النظر في الخيارات المتاحة لمعالجة هذا الوضع. |
Muchas de las cuestiones que se están examinando en ese ámbito son de la competencia de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتقع كثير من المسائل التي يجري النظر فيها تحت هذا العنوان في نطاق مسؤوليات مؤسسات بريتون وودز. |
se están examinando las ofertas recibidas para el suministro de ventanas a prueba de balas. | UN | يجري استعراض العطاءات المتعلقة بتوريد نوافذ واقية من الرصاص. |
Los diseños se están examinando mediante la utilización de documentos de diseño y prototipos antes de su puesta en práctica. | UN | ويجري استعراض التصميمات باستخدام وثائق التصميم واﻷشكال النموذجية قبل التنفيذ. |
Las oportunidades más notables de colaboración que se están examinando actualmente son en Bolivia, el Brasil y el Perú, así como a escala regional. | UN | وتتركز فرص التعاون التي تجري مناقشتها حاليا بصفة خاصة في بوليفيا والبرازيل وبيرو وعلى الصعيد اﻹقليمي. |
Actualmente se están examinando otras recomendaciones relativas a la descentralización y la delegación de la autoridad. | UN | ويجري حاليا استعراض المزيد من التوصيات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتفويض السلطة. |
se están examinando varias alternativas que podrían abolir completamente ese régimen. | UN | ويجري بحث خيارات عدة ستقضي بإلغاء هذا النظام بالكامل. |
se están examinando las siguientes medidas recomendadas, destinadas a aumentar la contratación de mujeres de países no representados o insuficientemente representados: | UN | وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية: |
Los informes combinados que se están examinando son sólo los segundos presentados desde la ratificación en 1993. | UN | وقالت إن التقارير الموحدة التي يجري بحثها هي ثاني مرة تقدم فيها تقارير منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1993. |
El Secretario General aborda esta cuestión, en parte, en los párrafos 64 y 65 de su informe, donde afirma que se están examinando y fortaleciendo los arreglos en este sentido. | UN | وقد تناول اﻷمين العام هذه المسألة، جزئيا، في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ من تقريره حيث ذكر أنه يجري حاليا استعراض وتعزيز الترتيبات المتعلقة بهذا الشأن. |
se están examinando tres esferas principales para los programas de desarrollo y un programa intersectorial de educación: | UN | ويجري حاليا النظر في ثلاثة برامج في مجالات انمائية كبرى وبرنامج تعليمي متعدد القطاعات: |
se están examinando las propuestas formuladas con ocasión de esas actividades; | UN | وتجري مناقشة الاقتراحات التي تمخضت عنها حلقات العمل تلك؛ |
se están examinando activamente las convenciones restantes. | UN | وتجري دراسة الاتفاقيات المتبقية بصورة نشطة. |
Celebro el acuerdo alcanzado entre las dos partes sobre un calendario modificado y acelerado para el cumplimiento del Protocolo, cuyas modalidades prácticas se están examinando actualmente con mi Representante Especial. | UN | وإني أرحب بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان بشأن الجدول الزمني المعدل والمعجل لتنفيذ البروتوكول، وهو الجدول الذي تجري مناقشة طرائقه العملية اﻵن مع ممثلي الخاص. |