ويكيبيديا

    "se estaba considerando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يجري النظر
        
    • ويجري النظر
        
    • النظر الجاري
        
    • يجرى النظر
        
    • يجري استنباطها
        
    Posteriormente, la Mesa fue informada por su Presidente de que se estaba considerando la posibilidad de reprogramar el debate general. UN وفي أعقاب ذلك، أبلغ رئيس المكتب الأعضاء بأنه يجري النظر في إمكانية إعادة تحديد موعد المناقشة العامة.
    Dada la creciente importancia atribuida a los derechos humanos y el gran interés mostrado en esas charlas, se estaba considerando la posibilidad de duplicar su número. UN وفي ضوء تزايد أهمية حقوق اﻹنسان والاهتمام الشديد الذي حظيت به هذه المحاضرات، فإنه يجري النظر في أمر مضاعفة عددها.
    Indicó, asimismo, que se estaba considerando la creación de un servicio de gestión de contratos en cada ministerio. UN وأشار أيضا إلى أنه يجري النظر في إنشاء قدرة لإدارة العقود في كل وزارة.
    se estaba considerando la posibilidad de crear un consejo nacional consultivo para las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres. UN ويجري النظر في إنشاء مجلس نسائي استشاري وطني للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين والمقيمات في جزر مضيق تورس.
    Dijo que, teniendo en cuenta que se estaba considerando la posibilidad de utilizar energías renovables para las operaciones de extracción, la Autoridad estaba en condiciones de contribuir a la tendencia hacia el uso de energías renovables, dada la relación directa entre el desarrollo de energías renovables y la disponibilidad de tierras raras. UN وقال إن السلطة، في ضوء النظر الجاري حاليا في استخدام أشكال الطاقة المتجددة في إدارة محرك عمليات التعدين، تتبوأ حاليا موقعا يمكنها من الإسهام في الدفع قدما بمسيرة استخدام الطاقة المتجددة بالنظر إلى الصلة المباشرة بين تنمية الطاقة المتجددة وتوافر العناصر الأرضية النادرة.
    Al preguntársele si se estaba considerando la posibilidad de aprobar leyes relativas a la licencia de paternidad, informó sobre los progresos considerables que se habían logrado en esa esfera, ya que la Ley de relaciones industriales garantizaba 12 meses de licencia paternal sin goce de sueldo, que podían dividirse entre el hombre y la mujer. UN وفي معرض السؤال عما إذا كان التشريع المتصل باﻹجازة الوالدية يجرى النظر فيه في الوقت الراهن، ذكرت الممثلة أن ثمة تقدما كبيرا قد أحرز بشأن هذه القضية، حيث أن قوانين العلاقات الصناعية تكفل منح إجازة والدية مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ شهرا مع إمكانية تقاسمها بين الرجل والمرأة.
    La delegación dijo que compartía plenamente las inquietudes expresadas en el informe del Fondo y pidió más información sobre las modalidades que se estaba considerando aplicar en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para abordar los problemas con que tropezaban organizaciones pequeñas como el FNUAP. UN وذكر الوفد أنه يُشاطر ما أعرب عنه من الشواغل الواردة بتقرير الصندوق وطلب المزيد من المعلومات عن الطرائق التي يجري استنباطها ضمن إطار المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة لمعالجة المشاكل التي تواجهها منظمات صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Preguntó si se estaba considerando o no la posibilidad de establecer un código de conducta para los medios de comunicación y pidió información sobre la constitución de la comisión contra la corrupción. UN واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام، وعن إنشاء مفوضية مكافحة الفساد.
    También a nivel nacional, se estaba considerando la adopción de una política contra el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وعلى الصعيد الوطني أيضاً، يجري النظر في سياسة بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Dijo que se estaban construyendo centros de salud en determinadas zonas que carecían totalmente de servicios, y que se estaba considerando la posibilidad de prestar servicios de extensión en zonas como la de Rumbec. UN وذكر أنه يجري بناء مراكز صحية في مناطق مختارة تنعدم فيها الخدمات، وأنه يجري النظر في إنشاء خدمات إرشادية في مناطق مثل رمبيك.
    Jamaica indicó que aún no estaba previsto en su derecho interno el acceso a documentos bancarios, financieros o comerciales, aunque se estaba considerando un proyecto de ley. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تدخل في اعتبارها بعد مسألة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    Jamaica indicó que aún no estaba previsto en su derecho interno el acceso a documentos bancarios, financieros o comerciales, aunque se estaba considerando un proyecto de ley a tales efectos. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بالاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    Se preveía tener en funcionamiento para 2011 un registro regional de buques de pesca, en que se incluyeran buques de todos los tamaños, y se estaba considerando la posibilidad de introducir una bitácora regional. UN ومن المنتظر أن يبدأ بحلول عام 2011 العمل بسجل إقليمي لسفن الصيد يضم السفن من كافة الأحجام، كما يجري النظر في استحداث سجل إقليمي للأداء.
    La Autoridad también indicó que, para las futuras plataformas de extracción minera, se estaba considerando la posibilidad de utilizar las energías renovables, como centrales de energía térmica flotantes o a la deriva, para generar electricidad para las operaciones mineras, así como el uso de turbinas eólicas y energía undimotriz. UN وتلاحظ السلطة كذلك أنه يجري النظر حالياً في إمكانية استخدام الطاقات المتجددة، مثل مصانع تحويل الطاقة الحرارية للبحار، سواء كانت عائمة أو منجرِفة، لتوليد الطاقة الكهربائية اللازمة لعمليات التعدين، إضافةً إلى استخدام العنفات الريحية وطاقة الأمواج، في منصات التعدين في المستقبل.
    En un país de la región de tradición del common law se había instituido la negociación de declaración de culpabilidad y en un Estado parte que seguía la tradición romanista se estaba considerando la adopción de medidas para fomentar la cooperación de los infractores. UN قد أُقرَّت المساومة القضائية في أحد البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، بينما يجري النظر في تدابير معزَّزة لتشجيع تعاون الجناة في إحدى الدول الأطراف التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    se estaba considerando hacer algo parecido para reducir el número de depósitos de almacenamiento de armas. UN ويجري النظر في اتباع نهج مشابه لخفض عدد مواقع تخزين الأسلحة.
    Además, se estaba examinando el proyecto internacional sobre recursos fitogenéticos de 1983 y se estaba considerando la posibilidad de que el texto revisado pasara a ser un protocolo del Convenio sobre la diversidad biológica. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المشروع الدولي الخاص بموارد الوراثيات الزراعية لعام ١٩٨٣ يجري تنقيحه، ويجري النظر في إمكانية تحول النص المنقح الى بروتوكول لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    se estaba considerando la posibilidad de desplegar observadores internacionales en el territorio eritreo a lo largo de la línea de 6 de mayo de 1998. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في الخيار المتعلق بوزع مراقبين دوليين بإقليم إريتريا على طول الخط المحدد في 8 أيار/مايو 1998.
    El Grupo recuerda que en la 13a Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados se observó con profunda preocupación que se estaba considerando el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y se reiteró que el aprovisionamiento para la utilización de armas nucleares contra Estados que no las poseían contravenía las garantías negativas de seguridad ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN 19 - وتشير دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز قد أعرب عن قلقه الجدي إزاء النظر الجاري في تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية، وكرر أن النص على استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو انتهاك لضمانات الأمن السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Recordando la declaración solemne sobre el futuro estatuto de Tokelau, formulada por el Ulu o Tokelau (la máxima autoridad de Tokelau) el 30 de julio de 1994, según la cual se estaba considerando activamente un acto de libre determinación de Tokelau, junto con la constitución de un Tokelau autónomo, y que actualmente Tokelau prefería un estatuto de libre asociación con Nueva Zelandia, UN وإذ تشير إلى اﻹعلان الرسمي الصـادر عـن " أولو - أو - توكيلاو " )أعلى سلطـة في توكيـلاو( في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن وضع توكيلاو في المستقبل، الذي جاء فيه أنه يجرى النظر فعليا في اتخاذ إجراء لتقرير المصير في توكيلاو مع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي، وأن توكيلاو تفضل في الوقت الراهن مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    La delegación dijo que compartía plenamente las inquietudes expresadas en el informe del Fondo y pidió más información sobre las modalidades que se estaba considerando aplicar en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para abordar los problemas con que tropezaban organizaciones pequeñas como el FNUAP. UN وذكر الوفد أنه يُشاطر ما أعرب عنه من المشاغل الواردة بتقرير الصندوق وطلب المزيد من المعلومات عن الطرائق التي يجري استنباطها ضمن إطار المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة لمعالجة المشاكل التي تواجهها المنظمات الصغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد