ويكيبيديا

    "se estima que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويقدر أن
        
    • وتشير التقديرات إلى أن
        
    • أنه يعتقد أن
        
    • ويُقدر أن
        
    • ومن المقدر أن
        
    • من المعتقد أن
        
    • ويقدَّر أن
        
    • يقدر أن يكون
        
    • التقديرات تشير إلى
        
    • وقُدر
        
    • ويُقدَّر
        
    • يقدَّر
        
    • وتفيد التقديرات بأن
        
    • فمن المقدر أن
        
    • تقدر نسبة
        
    se estima que la demanda relativa a la contratación pública constituye la mitad de la demanda total de servicios de construcción. UN ويقدر أن طلب الحكومات بشأن المشتريات يمثل نسبة عالية تصل إلى نصف مقدار الطلب الإجمالي على خدمات التشييد.
    se estima que la guerra ha ocasionado el desplazamiento de 900.000 personas. UN ويقدر أن الحرب تسببت في تشريد ٠٠٠ ٩٠٠ شخص.
    se estima que la inversión programada generaría 11.000 nuevos empleos en el año. UN وتشير التقديرات إلى أن الاستثمارات المبرمجة سوف توجد ٠٠٠ ١١ وظيفة جديدة خلال العام المذكور.
    se estima que la producción potencial de hierba de cannabis habría superado las 40.000 toneladas en 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن امكانية انتاج أعشاب القنب قد تجاوزت 40 ألف طن في عام 2003.
    Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    se estima que la navegación marítima genera entre el 10% y el 20% de los desechos marinos del mundo. UN ويُقدر أن السفن تسهم بنسبة 10 إلى 20 في المائة من النفايات البحرية في العالم.
    se estima que la desnutrición proteínico-energética puede estar asociada hasta a un 68% de las muertes en menores de 5 años. UN ويقدر أن ٦٨ في المائة من وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة قد تكون مرتبطة بنقص التغذية من الطاقة البروتينية.
    se estima que la edad mediana en el año 2000 será de 27,5 años. UN ويقدر أن العمر الوسيط في سنة ٢٠٠٠ سيكون ٢٧,٥.
    se estima que la difusión de la pobreza absoluta se incrementó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993. UN ويقدر أن انتشار الفقر المطلق قد زاد من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    se estima que la producción de petróleo y gas en el mar de Timor habrá producido 1.900 millones de dólares a fines de 2007. UN وتشير التقديرات إلى أن إيرادات إنتاج النفط والغاز في بحر تيمور ستبلغ 1.9 بليون دولار بحلول نهاية عام 2007.
    se estima que la mayoría del oro que se extrae en Liberia en la actualidad no está regulado ni sujeto al pago de regalías al Gobierno. UN وتشير التقديرات إلى أن معظم الذهب الذي يجري استخراجه في ليبريا لا يخضع حاليا للتنظيم ولا يفرض عليه دفع إتاوات للحكومة.
    se estima que la mala nutrición es un factor crítico en más de la mitad de las muertes de niños. UN وتشير التقديرات إلى أن سوء التغذية عامل حاسم في ما يزيد على نصف مجموع وفيات الأطفال.
    Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    se estima que la tercera parte de los 7,5 millones de somalíes están desplazados internamente o viven en otro país como refugiados. UN ويُقدر أن ثلث مواطني الصومال البالغ عددهم 7.5 مليون نسمة مشردون داخلياً أو يعيشون في بلد آخر كلاجئين.
    se estima que la Comisión entrará en funcionamiento en el primer semestre de 2002. UN ومن المقدر أن اللجنة ستبدأ عملها في النصف الأول من عام 2002.
    Aunque no se han tomado medidas coercitivas par eliminar los prejuicios, se estima que la aceptación natural del auténtico valor de la mujer en breve será una realidad, con el número cada vez mayor de mujeres que reciben educación. UN ورغم أنه لم تُفرض تدابير بقصد القضاء على التحيﱡز، من المعتقد أن التقبل الطبيعي للقيمة الحقيقية للمرأة سرعان ما ستصبح حقيقة واقعة مع تزايد أعداد اللاتي يتلقين التعليم.
    se estima que la industria ambiental ha crecido en más del 14% entre 1996 y 2000. UN ويقدَّر أن تكون الصناعة البيئية قد نمت بنسبة تزيد عن 14 في المائة بين عام 1996 وعام 2000.
    En consecuencia, se estima que la economía creció menos de un 1% en 1996 y que no crecerá de forma considerable en 1997. UN ولذلك، يقدر أن يكون الاقتصاد قد نما بمعدل يقل عن ١ في المائة في سنة ١٩٩٦، بينما لا يحتمل أن يشهد النمو زيادة ذات شأن في سنة ١٩٩٧.
    Sin embargo, se estima que la tasa ascendió ligeramente a 433 muertes por cada 100.000 nacidos vivos en 2013. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن هذه النسبة قد ارتفعت من جديد إلى 433 وفاة عن كل 000 100 مولود حي في عام 2013.
    A ese respecto, se estima que la India tiene capacidad para absorber al menos 10.000 millones de dólares en inversiones extranjeras directas al año. UN وقُدر في هذا الصدد أن لدى الهند القدرة على استيعاب ما لا يقل عن ١٠ بلايين من الدولارات سنويا كاستثمار أجنبي مباشر.
    se estima que la degradación de la tierra a escala mundial se extiende a más de 2.000 millones de hectáreas, poniendo en peligro los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de personas. UN ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة.
    Ahora bien, se estima que la organización podría ahorrar un máximo de 4,5 millones de francos suizos por año en la sede si los pasajes se aprobaran y emitieran al menos diez días hábiles antes de la partida. UN بيد أنه يقدَّر أن المنظمة يمكن أن توفر ما يصل إلى 4.5 ملايين فرنك سويسري في العام في المقر إذا جرت الموافقة على التذاكر وإصدارها قبل المغادرة بعشرة أيام عمل على الأقل.
    se estima que la fuerza laboral en países como el Pakistán y México se incrementará en un 3% anual en los años venideros. UN وتفيد التقديرات بأن القوى العاملة ستنمو في السنوات القادمة بحوالي ٣ في المائة سنويا في بلدان مثل باكستان والمكسيك.
    Como se señala en el folleto de cooperación técnica del Programa, se estima que la asistencia prestada por éste en 1991 tuvo efecto sobre más de 700 proyectos con un valor de unos 25.000 millones de dólares por concepto de inversiones extranjeras. UN وكما ورد في كتيب البرنامج الخاص بالتعاون التقني، فمن المقدر أن تصل مساعدة البرنامج بحلول عام ١٩٩١ الى أكثر من ٧٠٠ مشروع قيمتها نحو ٢٥ بليون دولار من الاستثمار اﻷجنبي.
    En países con una alta incidencia de tuberculosis, se estima que la pérdida de productividad anual debida a la enfermedad oscila entre un 4% y un 7% del PIB. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدر نسبة الإنتاجية المهدرة بسبب السل في البلدان التي يرتفع فيها معدل هذا المرض بما يتراوح بين 4 و 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد