ويكيبيديا

    "se examinarían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستناقش
        
    • وسيُنظر
        
    • سينظر فيها
        
    • ستجري مناقشتها
        
    • يجري النظر
        
    • سيتم النظر
        
    • وسينظر
        
    • وسيجري النظر
        
    • سيجري النظر
        
    • ستستعرض
        
    • ستدرس
        
    • سيُنظر فيها
        
    • ستُناقش
        
    • وسيتم النظر
        
    • ستبحث
        
    Convino en que en esos períodos de sesiones se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في هذه الدورات بصورتها الواردة في المرفق؛
    Convino en que en esos períodos de sesiones se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في هذه الدورات بصورتها الواردة في المرفق؛
    Las solicitudes se examinarían una vez concluido el plazo, eliminando así las distinciones basadas, entre otras cosas, en el estatus geográfico. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    Se informó a la Junta de que éste era uno de los muchos aspectos que se examinarían al revisar los arreglos del ACNUR en materia de seguros. UN وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الجوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية.
    Convino en que en los períodos de sesiones de 1996 se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٦ على النحو المبين في المرفق؛
    A ese respecto, en la 553ª sesión, celebrada el 2 de junio de 1999, el Comité decidió aumentar a ocho como mínimo por período de sesiones el número de informes de los Estados Partes que se examinarían a partir de enero de 2000. UN وفي هذا الخصوص قررت اللجنة في جلستها 553 المعقودة في 2 حزيران/يونيه 1999 زيادة عدد تقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها إلى ثمانية تقارير على الأقل في كل دورة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2000.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. UN وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة.
    En esa ocasión se examinarían el tema 9 y los demás temas pendientes de su programa provisional (SPLOS/1). UN وسينظر الاجتماع عندئذ في البند ٩ وغيره من البنود المعلقة من جدول اﻷعمال المؤقت، SPLOS/1.
    A fines de 1999, se examinarían esos aspectos en los ensayos de la guía sobre el terreno. UN وسيجري النظر في هذه الجوانب عند إجراء الاختبار الميداني للدليل في وقت لاحق من عام ١٩٩٩.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    La secretaría indicó que los distintos niveles de personal se examinarían cuidadosamente como parte del proceso de presupuestación interna para tener en cuenta las relaciones entre los recursos y las estrategias. UN وذكرت اﻷمانة أن نسب ملاك الموظفين ستستعرض بتأن أثناء عملية الميزانية الداخلية وستراعى العلاقات بين الموارد والاستراتيجيات.
    Convino en que en esos períodos de sesiones se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في هذه الدورات بصورتها الواردة في المرفق؛
    Convino en que en los dos períodos de sesiones siguientes se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورتين المقبلتين على النحو المبين في المرفق؛
    No obstante, las cuestiones de algunos de los subtemas se examinarían por rotación y no en todos los períodos de sesiones. UN بيد أن المسائل المتعلقة ببعض البنود الفرعية ستناقش بالتناوب وليس في كل دورة.
    Esas necesidades se examinarían en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Las armas que se examinarían en la conferencia internacional deberían limitarse a las armas pequeñas y armas ligeras, excepto las minas terrestres antipersonales. UN ينبغي أن تقتصر اﻷسلحة التي سينظر فيها المؤتمر الدولي على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، باستثناء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Convino en que en los períodos de sesiones de 1996 se examinarían los temas enumerados en el anexo; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٦ على النحو المبين في المرفق؛
    2. En su segunda sesión, celebrada el 6 de octubre, la Cuarta Comisión decidió celebrar un debate general sobre los temas 18, 116, 117, 118 y 12, y 119 del programa, en la inteligencia de que las propuestas individuales sobre las cuestiones abarcadas por esos temas se examinarían por separado. UN ٢ - وفي الجلسة ٢ المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قررت اللجنة الرابعة اجراء مناقشة عامة تشمل البنود ١٨ و ١١٦ و ١١٧ و ١١٨ و ١٢ و ١١٩ من جدول اﻷعمال، على أساس أن يجري النظر بصورة مستقلة في كل مقترح من المقترحات المتعلقة بالمسائل التي تشملها تلك البنود.
    173. El Director de la División de América Latina y el Caribe del FNUAP manifestó su reconocimiento por la rápida presentación del informe sobre la visita y dijo que las observaciones contenidas en él se examinarían cuidadosamente. UN ١٧٣ - وأعرب مدير مكتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تقديره للسرعة التي تم بها تقديم تقرير عن الزيارة وقال إنه سيتم النظر بإنعام في الملاحظات.
    En la primera reunión del comité internacional se examinarían las propuestas hechas por el grupo de trabajo. UN وسينظر الاجتماع الأول للجنة الدولية في مقترحات الفريق العامل.
    Si surgieran necesidades por tal concepto se examinarían de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN وسيجري النظر في أي احتياجات مماثلة وفقاً للإجراءات المقررة في الميزانية.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    Sin embargo, en el período de sesiones se examinarían los acontecimientos ocurridos durante el período de transición y se considerarían las nuevas consultas que podrían celebrarse antes de la apertura de la continuación del período de sesiones. UN بيد أن الدورة ستستعرض التطورات خلال الفترة الممتدة من اﻵن حتى افتتاح الدورة المستأنفة وستقيﱢم أي مشاورات أخرى قد تعقد في تلك اﻷثناء.
    En los dos primeros capítulos del presente informe se indicó que las obligaciones derivadas de la Convención se examinarían en tres niveles de política. UN ويبيﱢن أول فصلين من هذا التقرير أن الالتزامات الناتجة عن الاتفاقية ستدرس على ثلاثة مستويات للسياسة العامة.
    Otros dos indicaron que se hallaban en una fase muy avanzada, con documentos casi terminados que se examinarían en el taller y que incluían los perfiles de proyecto propuestos para su financiación. UN وبيّن فريقان آخران أنهما قد بلغا مرحلة متقدمة في هذه العملية، حيث إنهما قد فرغا تقريباً من إعداد الوثائق التي سيُنظر فيها في الحلقة الدراسية، ومن بينها مخططات مشاريع مقترحة للتمويل.
    En cuanto a las fuentes y la escala de los recursos, quedó entendido que se examinarían en las reuniones adecuadas. UN وفيما يتعلق بالمصادر وحجم المصادر، كان من المفهوم أنها ستُناقش في اجتماعات مناسبة.
    Los progresos que se alcanzan en el establecimiento de bases de datos se examinarían teniendo a la vista un informe que han de preparar las tres instituciones que cooperan sobre este tema. UN وسيتم النظر في التقدم المحرز لإنشاء قواعد بيانات على ضوء تقرير تعده المنظمات المتعاونة الثلاث.
    Aseguró a las delegaciones que en los documentos se examinarían los intereses comunes de los niños afectados por la pobreza y las emergencias manifiestas y se trataría de establecer vínculos entre ambas. UN كما أكد للوفود أن الورقات ستبحث الشواغل المشتركة لﻷطفال المتأثرين بالفقر وبحالات الطوارئ الصارخة وستحاول أن تستند إلى الروابط بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد