ويكيبيديا

    "se exige a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يُطلب من
        
    • يشترط على
        
    • يُطلب إلى
        
    • وتلزم
        
    • يتطلب من
        
    • تشترط على
        
    • تقتضي من
        
    • مطلوب من
        
    • يُشترط على
        
    • وتُلزم
        
    • ويُلزم
        
    :: se exige a todos los extranjeros que cuenten con un pasaporte válido u otra forma de identificación antes de permitir su entrada al país. UN :: يُطلب من جميع المواطنين الأجانب الحصول على جواز سفر صالح أو أي شكل آخر لتحديد الهوية قبل السماح لهم بدخول البلاد.
    En el programa de capacitación sobre gestión que se exige a los altos funcionarios de todas las dependencias de la Secretaría se hace hincapié en la atención a las cuestiones relativas al género. UN وثمة تشديد على مراعاة نوع الجنس في برنامج التدريب على إدارة البشر الذي يشترط على كبار المديرين اتباعه على مستوى اﻷمانة العامة.
    Hay que advertir que se exige a los Estados que proporcionen información no sólo a su propia población sino también a la de los demás Estados. UN وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى.
    se exige a los PSI que lleven registros de la información publicada en sus sitios, que deberán entregar a las autoridades si éstas los piden. UN وتلزم هذه الأنظمة مقدمي خدمات الإنترنت بالاحتفاظ بسجلات بالمعلومات المعروضة على مواقعهم لتسليمها إلى السلطات عند الطلب.
    En algunos países, como Malasia e Indonesia, el suministro de vivienda se lleva a cabo mediante reglamentos de planificación, por los cuales se exige a las empresas de urbanización que destinen una parte de las viviendas a residentes de bajos ingresos. UN وفي بعض البلدان، مثل ماليزيا وإندونيسيا، يجري توفير الإسكان عن طريق تنظيم التخطيط، الذي يتطلب من أصحاب مشاريع الإسكان تخصيص نسبة من الوحدات السكنية للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    :: La mayoría de las respuestas aludieron a un mecanismo de concesión de licencias por el que se exige a los exportadores de armas que soliciten una autorización para la transferencia de armamentos. UN :: جاء في معظم الردود أن ثمة آلية لمنح التراخيص تشترط على مصدّري الأسلحة تقديم طلب للحصول على إذن بنقل الأسلحة.
    La democracia se exige a sí misma demostrar constantemente que es la mejor forma de gobierno y que proporciona los mayores beneficios a todos los miembros de la sociedad en su conjunto. UN والديمقراطية تقتضي من نفسها أن تدلل في جميع اﻷوقات على أنها خير شكل من أشكال الحكم وأنها تحقق أكبر المنافع لجميع أعضاء المجتمع ككل.
    Si el régimen del Iraq desea la paz, suspenderá de inmediato todo apoyo al terrorismo y tomará medidas para reprimirlo, como se exige a todos los Estados de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سينهي على الفور كل الدعم الذي يقدمه للإرهاب ويعمل على قمعه، كما هو مطلوب من جميع الدول أن تفعل ذلك بموجب قرارات الأمم المتحدة.
    También se exige a las partes que reduzcan al mínimo el volumen de desechos y establezcan instalaciones de eliminación para una gestión de los desechos peligrosos y de otra índole que sea ecológicamente racional. UN وكذلك يُطلب من الأطراف التقليل من حجم النفايات إلى أدنى حد ممكن، وضمان توافر مرافق التخلص من النفايات من أجل ضمان الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    En el caso de Alemania, se exige a las empresas que cotizan en bolsa la aplicación de las NIIF para la preparación de sus estados financieros consolidados. UN وفي حالة ألمانيا، يُطلب من الشركات المسجلة أن تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي لدى إعداد بياناتها المالية الموحدة.
    En algunos países, se exige a los empleadores que proporcionen vivienda a los trabajadores que contraten del extranjero. UN وفي بعض البلدان، يُطلب من أصحاب العمل توفير السكن للعمال الذين يستقدمونهم من الخارج.
    Por su parte, el Canadá aprobó, en 1996, la nueva Ley de igualdad laboral, en la que se exige a las empresas que trabajan con el Gobierno federal que creen y mantengan un equilibrio de género en su plantilla. UN ووافقت كندا في عام 1996 على القانون الجديد للمساواة في العمل، الذي يشترط على الشركات التي تتعامل مع الحكومة الاتحادية تحقيق توازن بين المرأة والرجل في القوى العاملة والمحافظة على هذا التوازن.
    Del mismo modo, se exige a todos los empleadores de mano de obra que contribuyan al Fondo respecto del personal que reúne las condiciones para estar afiliado. UN وبالمثل، يشترط على كل من يستخدمون الأيدي العاملة أن يصبحوا من أرباب العمل المشاركين في الصندوق فيما يخص الموظفين المؤهلين للعضوية.
    se exige a todos los funcionarios que den su conformidad, y lo firmen y sus disposiciones también se están incorporando en acuerdos con los organismos colaboradores. UN حيث يُطلب إلى كل موظف أن يوافق ويوقع على هذه المدونة، ويتم الآن إدماج أحكامها في الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المكلفين بالتنفيذ.
    En particular, se exige a los Estados que vigilen los riesgos o los efectos de la contaminación del medio marino y que publiquen los resultados obtenidos, y que lleven a cabo evaluaciones e informes sobre las actividades previstas bajo su jurisdicción o control que puedan provocar una contaminación importante o cambios perjudiciales significativos en el medio marino. UN وبالتحديد، يُطلب إلى الدول أن ترصد أخطار أو آثار التلوث في البيئة البحرية وأن تنشر تقارير عما يتم التوصل إليه من نتائج، وكذلك إجراء تقييمات للأنشطة المعتزم الاضطلاع بها في إطار ولايات الدول أو سيطرتها والتي قد تسبب تلوثا شديدا للبيئة البحرية أو تحدث تغييرات هامة وضارة بهذه البيئة.
    En el artículo 59 también se exige a las instituciones financieras que identifiquen, verifiquen y mantengan registros de la identidad de sus clientes. UN وتلزم المادة 59 أيضا المؤسسات المالية بتحديد هويات العملاء والتحقق منها والاحتفاظ بسجلات لهم.
    Ese estatuto se examina todos los años y se exige a los Estados no miembros cooperantes que se adecuen a las medidas de ordenación aprobadas por los miembros. UN ويجري استعراض هذا المركز سنويا وتلزم الجهات المتعاونة من غير الأعضاء أن تتقيد بتدابير الإدارة التي اعتمدها الأعضاء.
    Una vez que se determina la existencia de indicios suficientes, la norma traslada la carga de la prueba a la Organización, ya que se exige a la administración que demuestre que habría adoptado la misma medida en ausencia de la actividad protegida. UN وبمجرد تحديد وجود قضية ظاهرة الوجاهة، تنقل السياسة عبء الإثبات إلى المنظمة، مما يتطلب من الإدارة بيان أنها كان بإمكانها أن تتخذ نفس الإجراءات في غياب النشاط المحمي.
    Redactar un artículo por el cual se exige a las Partes que operan al amparo del artículo 2 recuperar y destruir cierto porcentaje de sus bancos de SAO en ciertos sectores. UN ● استحداث مادة تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 استرداد وتدمير نسبة مئوية معينة من أرصدتها من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات معينة.
    Seguimos apoyando las decisiones de la Asamblea General relativas a la transparencia en cuanto a armamentos y gastos militares, en las que se exige a los Estados Miembros que proporcionen información sobre sus inventarios de armas convencionales y gastos en esa esfera. UN وما زلنا نؤيد قرارات الجمعية العامة بشأن الشفافية في التسلح والنفقات العسكرية، التي تقتضي من الدول الأعضاء تقديم معلومات عن موجوداتها من الأسلحة التقليدية وعن نفقاتها.
    El pueblo palestino necesita que la comunidad internacional contenga a Israel y que haga que acate las resoluciones de las Naciones Unidas, como se exige a los demás países. UN والشعب الفلسطيني بحاجة إلى أن يكبح المجتمع الدولي إسرائيل وأن يجعلهـــا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة، كما هو مطلوب من الجميع أن يفعلوا ذلك.
    Hay que recordar que no se exige a la mujer autorización alguna del marido para acceder al empleo. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يُشترط على المرأة استئذان زوجها من أجل الحصول على عمل.
    se exige a los bancos una reserva de estabilización del 2,5%, en forma de capital básico, para hacer frente a futuras presiones. UN وتُلزم المصارف بالإبقاء على صندوق احتياطي للحفاظ على رأس المال بنسبة 2.5 في المائة في شكل أسهم مشتركة لتحمل أي ضغط في المستقبل.
    se exige a los organizadores que informen sobre las fuentes de financiación de esos actos, y no se les permite darles publicidad antes de recibir el permiso oficial para su celebración. UN ويُلزم منظمو هذه التجمعات بالإبلاغ عن مصادر الأموال المستخدمة في التجمع ويُحظر عليهم نشر المعلومات المتعلقة بالتجمع قبل الحصول على إذن رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد