se expresó preocupación por el hecho de que 9 de cada 10 proyectos presentados al Fondo Voluntario para el Año Internacional no hubieran podido ser financiados. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم التمكن من تمويل ٩ من كل ١٠ مشاريع قدمت إلى صندوق التبرعات للسنة الدولية. |
se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la bienalización de sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين. |
se expresó preocupación por el nivel de recursos necesarios para crear el archivo indizado de misiones concretas. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء مستوى الموارد اللازمة ﻹنشاء وحدة محفوظات مفهرسة ﻹجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثات. |
No obstante, se expresó preocupación por el riesgo de sobrecargar a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه قد أعرب عن القلق إزاء خطر إلقاء أعباء زائدة على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
se expresó preocupación por el hecho de que la décima reposición de los fondos de la AIF no fue suficiente y por las perspectivas de la undécima reposición de fondos. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدم استكمال التجديد العاشر لموارد المساعدة اﻹنمائية الدولية واحتمالات التجديد الحادي عشر. |
se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
se expresó preocupación por el hecho de que en esta sección del presupuesto se utilizaran conceptos y términos que no habían sido aprobados y que aún se estaban considerando en la Asamblea General. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة. |
se expresó preocupación por el hecho de que en esta sección del presupuesto se utilizaran conceptos y términos que no habían sido aprobados y que aún se estaban considerando en la Asamblea General. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة. |
se expresó preocupación por el nivel de recursos necesarios para crear el archivo indizado de misiones concretas. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء مستوى الموارد اللازمة ﻹنشاء وحدة محفوظات مفهرسة ﻹجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثات. |
En cuanto a la fertilización de los océanos, se expresó preocupación por el posible impacto en el medio marino. | UN | 63 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، أُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لذلك على البيئة البحرية. |
En cuanto a las cuestiones de financiación, se expresó preocupación por el grave déficit de 2002 y las consecuencias de los posibles recortes. | UN | وبالنسبة لقضايا التمويل، أُعرب عن القلق إزاء النقص الخطير الحاصل في عام 2002 والآثار المترتبة على التخفيضات المحتمل إجراؤها. |
Sin embargo, se expresó preocupación por el aumento de los recursos para viajes y consultorías. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق إزاء زيادة الموارد المخصصة للسفر والخبرة الاستشارية. |
Sin embargo, se expresó preocupación por el aumento de los recursos para viajes y consultorías. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق إزاء زيادة الموارد المخصصة للسفر والخبرة الاستشارية. |
se expresó preocupación por el hecho de que la décima reposición de los fondos de la AIF no fue suficiente y por las perspectivas de la undécima reposición de fondos. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدم استكمال التجديد العاشر لموارد المساعدة اﻹنمائية الدولية واحتمالات التجديد الحادي عشر. |
se expresó preocupación por el hecho de que la décima reposición de los fondos de la AIF no fue suficiente y por las perspectivas de la undécima reposición de fondos. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء عدم استكمال التجديد العاشر لموارد المساعدة اﻹنمائية الدولية واحتمالات التجديد الحادي عشر. |
También se expresó preocupación por el hecho de que los desplazados tuvieran que asumir una deuda de una magnitud tal que les impediría encontrar una solución duradera a su situación. | UN | وأعرب عن قلق أيضاً لأن المشردين سيضطرون إلى تحمل عبء دين ثقيل إلى درجة تحول دون إيجاد حل دائم لمشكلتهم. |
se expresó preocupación por el desarrollo de armas nucleares y programas de misiles que tenía lugar en diferentes regiones, algunas situadas en Estados que no eran partes en el Tratado. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء استمرار العمل على إعداد برامج للأسلحة والقذائف النووية في مختلف المناطق، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
En ese contexto, se expresó preocupación por el hecho de que la calidad de la traducción por contrata no siempre había sido uniforme y se indicó que era necesario seguir estudiando ese mecanismo. | UN | وفي هذا السياق، أُعرب عن الانزعاج لكون نوعية الترجمة التعاقدية ليست دائما متسقة وقيل إن من الضروري أن يكون قيد الاستعراض باستمرار. |
Aunque algunas organizaciones de las Naciones Unidas han progresado en la incorporación de la cooperación Sur-Sur a sus propios programas, se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera conseguido una incorporación óptima de esta cuestión. | UN | ومع أن بعض منظمات الأمم المتحدة قد أحرزت تقدماً في مجال إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامجها، أُعرب عن القلق لأن هذا الإدماج لم يتحقق بالكامل. |
Además, se expresó preocupación por el aumento del nivel de recursos para consultores y viajes. | UN | ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر. |
También se expresó preocupación por el hecho de que en el informe no hubiera información sobre las actividades complementarias de las recomendaciones que el Comité no había hecho suyas, pero que se habían remitido a otros organismos intergubernamentales o sobre las medidas adoptadas, según se refleja en el párrafo 2 del informe. | UN | كما أعرب عن القلق لعدم اشتمال التقرير على معلومات بشأن متابعة التوصيات التي لم تحظ بتأييد اللجنة، ولكنها أحيلت إلى هيئات حكومية دولية أخرى، أو بشأن اﻹجراءات المتخذة، على النحو الوارد في الفقرة ٢ من التقرير. |
También se expresó preocupación por el hecho de que los funcionarios asistían muy a menudo a los expertos a tiempo parcial por estar asignados a varios mandatos. | UN | كما أبدي قلق لقيام الموظفين في أكثر اﻷحيان بمساعدة الخبراء على أساس غير متفرغ، نظرا لتكليفهم بالنهوض بعدة ولايات. |
se expresó preocupación por el grado de adecuación de los recursos. | UN | 189 - وأُعرِب عن الانشغال إزاء كفاية الموارد المخصصة. |
se expresó preocupación por el hecho de que en el informe no se formulara ni una sola recomendación y se hiciera caso omiso del pedido formulado por la Asamblea General en su resolución 53/207 en relación con los medios de garantizar la realización íntegra de todos los programas establecidos en virtud de mandatos. | UN | ٢٠ - وأعرب بعضهم عن قلقه ﻷن التقرير لم يقدم توصية واحدة وأغفل تماما طلب الجمعية العامة الموارد في القرار ٥٣/٢٠٧ بشأن سبل ضمان التنفيذ التام لجميع البرامج المقررة. |
se expresó preocupación por el hecho de que, con una economía como la habitual, sean los grandes jugadores los que ganen mientras las comunidades pierden. | UN | وأعرب البعض عن القلق من أنه إذا ما سارت الأمور وفقا للاقتصاديات المعتادة، ستكسب الأطراف الأكبر حجما بينما ستخسر المجتمعات المحلية. |