ويكيبيديا

    "se facilitarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وستتاح
        
    • ستتاح
        
    • وسيجري توفير
        
    • وستقدَّم
        
    • وسوف تتاح
        
    • وسيتم توفير
        
    • وستُتاح
        
    • أنها ستسهل
        
    • كشفهما
        
    • يجوز بمقتضاها أن تقدم
        
    • وستقدم في
        
    En el período de sesiones del Comité se facilitarán los resúmenes preparados por el Presidente de ambas reuniones. UN وستتاح ملخصات الرئيس للاجتماعين كليهما في دورة اللجنة.
    Los informes anuales que prepare el director se presentarán a la junta y se facilitarán también a los órganos rectores de cada uno de los copatrocinadores. UN وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    A este respecto, se valora positivamente que la delegación de Guatemala haya asegurado al Comité que los archivos militares se facilitarán a la Comisión de la Verdad. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة بارتياح أن وفد غواتيمالا أكد للجنة أن الملفات العسكرية ستتاح للجنة كشف الحقائق.
    se facilitarán más detalles sobre el foro y las mesas redondas a medida que se avance en su organización. UN وسيجري توفير تفاصيل محددة عن الملتقى ومناقشات المائدة المستديرة مع تقدم العمل في التخطيط للمؤتمر.
    En la próxima Reunión del Comité se facilitarán detalles sobre el seminario propuesto. UN وستقدَّم تفاصيل الحلقة الدراسية المقترح عقدها في الاجتماع المقبل للجنة.
    se facilitarán a la Comisión, en su séptimo período de sesiones, ejemplares de ese libro básico. UN وسوف تتاح نسخ من الكتاب المرجعي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة.
    se facilitarán más detalles sobre esos informes a su debido tiempo. UN وسيتم توفير تفاصيل إضافية بشأن هذه التقارير في حينه.
    También se facilitarán en forma electrónica en el sitio de la Conferencia en la Web: www.un.org/ffd. UN وستُتاح أيضا إلكترونيا على موقع المؤتمر على الشبكة العالمية على العنوان التالي: www.un.org/ffd.
    Los capítulos pertinentes de los informes del Comité sobre esta cuestión se facilitarán también al grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. UN وستتاح أيضا الفصول ذات الصلة من تقارير اللجنة عن هذه القضية لاطلاع الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان.
    Los informes anuales que prepare el director se presentarán a la junta y se facilitarán también a los órganos rectores de cada uno de los copatrocinadores. UN وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Las cintas sonoras y de radar también se facilitarán para que los observadores militares de las Naciones Unidas las analicen. UN وستتاح أيضا اﻷشرطة الصوتية وأشرطة الرادار لكي يحملها أولئك المراقبون.
    Mientras tanto, se facilitarán colectores de muestras de aire portátiles manuales al grupo de vigilancia química. UN وستتاح في هذه اﻷثناء لفريق الرصد الكيميائي أجهزة يدوية متنقلة لجمع العينات.
    se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. UN وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة.
    se facilitarán servicios limitados para las reuniones de grupos, previa petición. UN وستتاح تسهيلات محدودة لاجتماعات المجموعات بناء على طلبها.
    se facilitarán también fondos para gastos especiales destinados al mantenimiento de informadores y la protección de testigos. UN كما ستتاح أموال النفقات الموجهة لأغراض خاصة لتغطية نفقات التعامل مع المخبرين وحماية الشهود.
    Mediante la colaboración con agentes internos y externos, se facilitarán nuevas oportunidades de asistencia electoral a través de la Internet, los formatos de CD–ROM y nuevas formas de asesoramiento dentro de los países. UN ومن خلال التعاون مع الشركاء الداخليين والخارجيين، ستتاح فرص جديدة لتقديم المساعدة الانتخابية عن طريق شبكة اﻹنترنت، وعلى اﻷقراص المدمجة وأشكال جديدة من المشورة المتاحة داخل البلد.
    Para hacer más homogéneo el nivel de conocimientos de los participantes antes del curso, la secretaría adoptó medidas preliminares con miras a elaborar apoyos didácticos " básicos " que también se facilitarán en la página web. UN ومن أجل مواصلة تحقيق التجانس بين مستويات المعرفة لدى المشاركين قبل الدورة، اتخذت الأمانة خطوات أولية لوضع أسس لتعليم " المعرفة الأساسية " التي ستتاح كذلك من خلال الموقع الإلكتروني.
    se facilitarán amplios servicios de gestión y apoyo remotos para asegurar el apoyo constante. UN وسيجري توفير مرافق شاملة للإدارة والدعم عن بعد، لكفالة استمرارية الدعم.
    Este período de sesiones se incluirá en el calendario de conferencias; se facilitarán servicios de conferencias en los seis idiomas para dos sesiones diarias y también habrá servicios para preparar 30 páginas de documentación anterior al período de sesiones 100 páginas de documentación durante el período de sesiones, y 32 páginas de documentación después del período de sesiones. UN وستدرج هــذه الــدورة فــي خطــة المؤتمرات؛ وستقدم الخدمات الاجتماعية في اليوم الواحــد باللغــات الســت جميعهــا، وسيجري توفير ٣٠ صفحة من الوثائق السابقة للدورة، و ١٠٠ صفحة من الوثائق أثناء الدورة، و ٣٢ صفحة من الوثائق اللاحقة للدورة.
    En la próxima Reunión del Comité se facilitarán detalles sobre el seminario propuesto. UN وستقدَّم تفاصيل الحلقة الدراسية المقترح عقدها في الاجتماع المقبل للجنة.
    se facilitarán a la Comisión, en su séptimo período de sesiones, ejemplares de ese libro básico. UN وسوف تتاح نسخ من الكتاب المرجعي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة.
    se facilitarán más detalles sobre las cuentas de apoyo y de otro tipo cuando la Comisión examine esos temas del programa. UN وسيتم توفير تفاصيل إضافية بشأن حسابات الدعم وغيرها من الحسابات عندما تقوم اللجنة بالنظر في هذه البنود من جدول الأعمال.
    También se facilitarán en formato electrónico en el sitio de la conferencia en la Web: http://www.johannesburgsummit.org. UN وستُتاح أيضا إلكترونيا على موقع المؤتمر على الشبكة العالمية وذلك على العنوان التالي: http://www.johannesburgsummit.org.
    El Gobierno del Brasil informa de que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o consulados, de conformidad con las normas brasileñas vigentes. UN أوضحت الحكومة البرتغالية أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها، حسب اللوائح البرازيلية السارية.
    3. Los Estados Parte se facilitarán o intercambiarán, según proceda, toda información científica y tecnológica pertinente que sea de utilidad para las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a fin de reforzar mutuamente su capacidad de prevenir, detectar e investigar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y de enjuiciar a las personas involucradas en esas actividades ilícitas. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تزوّد بعضها البعض أو تتقاسم، حسب الاقتضاء، المعلومات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة التي تفيد سلطات انفاذ القانون، لكي تعزز قدرات بعضها البعض على منع صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وعلى كشفهما والتحري عنهما وملاحقة الأشخاص الضالعين في هذين النشاطين غير المشروعين.
    Las condiciones en que se facilitarán al Tribunal Internacional instalaciones o servicios de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones a que se hace referencia en este artículo, serán objeto, de ser necesario, de disposiciones adicionales que se concertarán con tal fin. UN ٢ - تكون اﻷحكام والشروط التي يجوز بمقتضاها أن تقدم إلى المحكمة الدولية أية مرافق أو خدمات من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل المشار إليها في هذه المادة موضع ترتيبات تكميلية تعقد لهذا الغرض، إذا اقتضت الضرورة.
    Sin embargo, se están obteniendo datos actualmente y se facilitarán en los futuros informes. UN بيد أنه يجري حاليا جمع البيانات، وستقدم في تقارير مقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد