Un puesto de la categoría D-1 que se financia con cargo a los recursos por concepto de reembolso de gastos de cooperación técnica. | UN | وظيفة واحدة في الرتبة مد - ١ ممولة من موارد تسديد نفقات التعاون التقني. |
Un puesto de la categoría D-1 que se financia con cargo a los recursos por concepto de reembolso de gastos de cooperación técnica. | UN | وظيفة واحدة في الرتبة مد - ١ ممولة من موارد تسديد نفقات التعاون التقني. |
Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
Asimismo, la importantísima labor interinstitucional sobre la violencia contra la mujer se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وبالمثل، فإن العمل البالغ الأهمية، والمشترك بين الوكالات، عن العنف ضد المرأة يمول من موارد من خارج الميزانية. |
La ejecución de los protocolos y programas de la Conferencia se financia con cargo a un Fondo Especial de Reconstrucción y Desarrollo. Los 11 Estados miembros aportan cuotas anuales al Fondo y los asociados internacionales hacen contribuciones voluntarias. | UN | وتُموَّل أنشطة تنفيذ بروتوكولات المؤتمر الدولي وبرامجه من صندوق خاص لأغراض الإعمار والتنمية يُموَّل من الاشتراكات السنوية المقدّمة من الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي البالغ عددها 11 دولة ومن التبرعات المقدّمة من الشركاء الدوليين. |
Si bien el proyecto en sí mismo se financia con cargo a un presupuesto separado y es administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el nivel de actividad que conlleva tiene repercusiones directas en las futuras necesidades financieras de la oficina del tercer miembro del Comité. | UN | ولئن كان المشروع ذاته يموّل من ميزانية منفصلة ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن لمستوى النشاط المضطلع به في إطاره تأثيرا مباشرا على الاحتياجات المالية المستقبلية لمكتب العضو الثالث باللجنة. |
Esos 18 puestos comprenden 13 puestos de plantilla del cuadro orgánico y categorías superiores y cinco del cuadro de servicios generales; ningún puesto se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وتتألف هذه الوظائف اﻟ ١٨ من ١٣ وظيفة ثابتة في الفئة الفنية وما فوقها و ٥ وظائف فــي فئــة الخدمات العامة؛ ولا توجد أي وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Esos 18 puestos comprenden 13 puestos de plantilla del cuadro orgánico y categorías superiores y cinco del cuadro de servicios generales; ningún puesto se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وتتألف هذه الوظائف اﻟ ١٨ من ١٣ وظيفة ثابتة في الفئة الفنية وما فوقها و ٥ وظائف فــي فئــة الخدمات العامة؛ ولا توجد أي وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Un puesto de la categoría D–1 que se financia con cargo a los recursos por concepto de reembolso de gastos de cooperación técnica. | UN | وظيفة واحدة برتبة مد - ١ ممولة من موارد تسديد نفقات التعاون التقني. |
Un puesto de la categoría D–1 que se financia con cargo a los recursos por concepto de reembolso de gastos de cooperación técnica. | UN | وظيفة واحدة برتبة مد - ١ ممولة من موارد تسديد نفقات التعاون التقني. |
Las actividades de los proyectos que se ejecutan en todo el mundo se financia con cargo a los recursos de la Asociación a los que se suman donaciones periódicas de las Naciones Unidas, los organismos de ayuda y de asistencia para el desarrollo y otras entidades de fines caritativos. | UN | وأنشطة المشاريع في أنحاء العالم ممولة من موارد الرابطة، باﻹضافة إلى هبات دورية تأتي من وكالات المساعدة والتنمية باﻷمم المتحدة، ومن جهات خيرية أخرى. |
Del mismo modo, en la mayoría de los informes se indica que el OCN carece de autonomía financiera, ya que se financia con cargo a créditos presupuestarios del ministerio y depende de los fondos aportados por los donantes. | UN | وبالمثل تؤكد معظم التقارير أن هيئة التنسيق الوطنية لا تتمتع بأي استقلال مالي وأنها ممولة من مخصصات الوزارة وتعتمد على أموال الجهات المانحة. |
Ésta tiene un puesto del cuadro de servicios generales que se financia con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ولدى القسم وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة تمول من حساب الدعم. |
Para garantizar su independencia, la secretaría de la JIFE se financia con cargo a recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وضماناً لاستقلالية أمانة الهيئة فإنها تمول من موارد ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Para garantizar su independencia, la secretaría de la JIFE se financia con cargo a recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وضماناً لاستقلالية أمانة الهيئة فإنها تمول من موارد ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Esa suma se financia con cargo a los recursos ordinarios y está por debajo del tope de 10% autorizado como límite anual de gastos de recursos básicos en el marco de planificación de recursos establecido por la Junta Ejecutiva. | UN | وهذا المبلغ يمول من الموارد العادية وهو يقل عن سقف يمثل 10 في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي. |
El UNICRI, ejemplo de esa tendencia, se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios de las Naciones Unidas y cuenta con una plantilla más grande que la de la División. | UN | وثمة مثال واضح على ذلك وهو معهد اﻷمم المتحدة اﻹقليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة الجنائية. فالمعهد يمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، ويتجاوز ملاك موظفيه ملاك موظفي الشعبة. |
Los ciudadanos no pagan nada por la enseñanza ordinaria, que se financia con cargo a los ingresos públicos. | UN | ولا يدفع المواطنون أي رسوم للتعليم النظامي ، الذي يمول من الايرادات العامة . |
16.1 La Conferencia General aprobó la cuantía de 156.609.188 euros para el presupuesto ordinario del bienio 2010-2011 (decisión GC.13/Dec.14), que se financia con cargo a las cuotas de los Estados Miembros. | UN | 16-1 وافق المؤتمر العام على تخصيص مبلغ 188 609 156 يورو للميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 (المقرّر م ع-13/م-14) يُموَّل من الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء. |
El proyecto, que se financia con cargo a la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, a un costo de 560 000 dólares se está ejecutando en África, Asia y el Pacífico y América Latina, y su punto focal es el fortalecimiento de las capacidades de los centros colaboradores de GEO y sus asociados en la red por medio de la aplicación de enfoques y modalidades de cooperación Sur-Sur. | UN | وهذا المشروع الذي يموّل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة بتكلفة 000 560 دولار ينفذ حالياً في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية مع التركيز على تعزيز قدرات المراكز المتعاونة في برنامج توقعات البيئة العالمية وشبكاتها من الشركاء عن طريق تطبيق نُهج وطرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En consecuencia, la mitad del personal de la secretaría se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios a un costo bianual aproximado de 4 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصف موظفي الأمانة ممولون من أموال خارجة عن الميزانية بتكلفة تقريبية قدرها 4 ملايين دولار مرتين سنويا. |
Un puesto adicional de P-4 correspondiente a las medidas de seguridad entre organismos interinstitucional se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك وظيفة اضافية من الرتبة ف - ٤ تتعلق بالتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات وتمول من حساب الدعم الخاص بعمليات حفظ السلم. |
Este proyecto se financia con cargo a fondos aportados por la Agencia Espacial del Canadá. | UN | وتموّل هذا المشروع وكالة الفضاء الكندية. |