se formuló la sugerencia de que se examinara el papel y la función de los observadores en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى استعراض دور ومهمة المراقبين في مهمة عمليات حفظ السلام. |
se formuló otra pregunta relacionada con la nacionalidad de una mujer keniana que contraía matrimonio con un ciudadano de otro país. | UN | وطرح سؤال آخر يتعلق بجنسية المرأة الكينية التي تتزوج أجنبيا. |
El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |
También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
se formuló una solicitud a las autoridades chinas para un tercer envío de asistencia humanitaria por un valor de aproximadamente tres millones de dólares estadounidenses. | UN | وقُدِّم طلب إلى السلطات الصينية بشأن الشحنة الثالثة من المساعدات الإنسانية التي تبلغ قيمتها 3 ملايين دولار. |
También se formuló y se viene ejecutando un plan de acción conjunta a largo plazo para poner coto a la delincuencia transnacional. | UN | وعلاوة على ذلك، صيغت خطة أطول أمدا للعمل المشترك على كبح الجريمة عبر الوطنية، ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة. |
Para aclarar los objetivos y propósitos del Departamento y mejorar su eficacia y eficiencia globales, se formuló la siguiente declaración sobre su misión: | UN | ولتوضيح أهداف ومقاصد الإدارة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها عموما، تمت صياغة بيان جديد بالمهام على النحو التالي: |
El Tribunal formuló ciertamente una solicitud de la información, pero la solicitud se formuló con demasiada premura. | UN | فالمحكمة قدمت بالفعل طلبا للحصول على معلومات، لكن الطلب قُدم ضمن مهلة قصيرة جدا. |
También se formuló una pregunta sobre las actividades del Centro Electrónico. | UN | كما طُرح سؤال حول أنشطة المركز الإلكتروني. |
En lo relacionado con el párrafo 55, se formuló una pregunta sobre la enseñanza y divulgación del derecho internacional y su relación con otras organizaciones internacionales o regionales. | UN | 94 - وفيما يتعلق بالفقرة 55، أثير سؤال بشأن تدريس القانون الدولي ونشره من جانب المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
se formuló la propuesta de que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la determinación de los hechos por las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقُدم مقترح بإدراج إشارة إلى اﻹعلان المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En el año 2000 se formuló un Plan básico a partir de esta Ley básica. | UN | والخطة الأساسية الموضوعة استنادا إلى هذا القانون الأساسي وُضعت في عام 2000. |
se formuló una pregunta sobre la estrategia de la CEPA para luchar contra los efectos de la globalización. | UN | وطُرح استفسار عن استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمكافحة تأثيرات العولمة. |
se formuló una pregunta sobre los medios de que disponía la CEPA para medir el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. | UN | وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام. |
se formuló una propuesta que obedecía al propósito de regularizar la práctica actual de elegir con mayor periodicidad a algunos Estados para ocupar puestos no permanentes en el Consejo. | UN | وطرح اقتراح يرمي إلى تثبيت الممارسة المعمول بها حاليا لاختيار بعض الدول بشكل أكثر انتظاما للعضوية غير الدائمة للمجلس. |
El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |
También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
se formuló la propuesta de intercambiar las prácticas idóneas de los programas de promoción de las agrupaciones en los países en desarrollo. | UN | وقُدِّم مقترح بشأن تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في برامج تعزيز التجمعات في البلدان النامية. |
La Junta estima que la estrategia se formuló sin realizar una evaluación adecuada de la estructura institucional existente. | UN | ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم. |
Para aclarar los objetivos y propósitos del Departamento y mejorar su eficacia y eficiencia globales, se formuló la siguiente declaración sobre su misión: | UN | ولتوضيح أهداف ومقاصد الإدارة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها عموما، تمت صياغة بيان جديد بالمهام على النحو التالي: |
Al mismo tiempo, se formuló el comentario de que un proyecto de convenio sin una definición del terrorismo era mejor que un convenio con una definición poco satisfactoria. | UN | وفي الوقت ذاته، قُدم تعليق مفاده أن خلو مشروع الاتفاقية من تعريف للإرهاب أفضل من إدراج تعريف غير مرض فيها. |
La misma pregunta se formuló a los miembros del grupo. | UN | وقد طُرح السؤال ذاته على أعضاء الفريق. |
124. se formuló una pregunta sobre el hecho de que en el artículo 57 no se hacía referencia a una declaración conforme al artículo 8, habida cuenta de que tal referencia figuraba en el artículo 59. | UN | 124- أثير تساؤل حول عدم الإشارة في المادة 57 إلى الإعلان الذي تقتضيه المادة 8، في حين أن تلك الإشارة ترد في المادة 59. |
La solicitud de extradición se formuló por la participación de estas personas en los siguientes hechos: | UN | وقُدم طلب التسليم لاشتراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال التالية: |
El plan se formuló a partir de consultas con varios países y se está ejecutando con recursos extrapresupuestarios. | UN | وقد وُضعت هذه الخطة على أساس مشاورات مع عدد من البلدان ويتم تنفيذها حالياً باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
En cuanto al transporte aéreo, se formuló el Plan nacional construcción de aeropuertos. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تم وضع الخطة الوطنية لتطوير المطارات. |
En consulta con las partes interesadas se formuló una propuesta para la tercera etapa del proyecto y, en principio, se llegó a un acuerdo sobre su financiación. | UN | وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع. |
se formuló la propuesta de suprimir la segunda frase de ese párrafo por considerarla innecesaria. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية. |