se ha avanzado en la puesta en marcha de la Comisión Africana de Energía (AFREC), cuya secretaría está tramitando la creación de una junta ministerial y de órganos de asesoramiento técnico. | UN | وأُحرز تقدم في تشغيل لجنة الطاقة الأفريقية، التي تعكف أمانتها على إنشاء هيئة وزارية وهيئات استشارية تقنية. |
En los últimos diez meses se ha avanzado en la reconstrucción de escuelas, y hasta ahora se han reconstruido unas diez escuelas. | UN | وفي اﻷشهر العشرة الماضية أُحرز تقدم في بناء المدارس، إذ أُعيد بناء ٠١ مدارس حتى اﻵن. |
se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض. |
Así pues, el reglamento para la ejecución presupuestaria y el marco tributario quedaron aprobados; se tiene un erario funcional, y se ha avanzado en lo relativo a establecer una administración fiscal. | UN | ونتيجة لذلك اعتمدت أنظمة تتعلق بتنفيذ الميزانية وإطار الضرائب، وتؤدي الخزانة عملها وأحرز تقدم في إنشاء إدارة ضريبية. |
No se ha avanzado en la adaptación del ordenamiento nacional a las normas internacionales de derechos del niño | UN | لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل |
Aunque se ha avanzado en lo que respecta a mejorar la complementariedad de las actividades, esas deficiencias siguen representando un problema crítico. | UN | وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة. |
También se ha avanzado en las deliberaciones sobre la ordenación sostenible de los bosques. | UN | كما تحقق تقدم في دفع المناقشات بشأن اﻹدارة المستدامة لاستغلال اﻷحراج. |
se ha avanzado en la adopción de medidas para crear unidades de inteligencia financiera y, en la actualidad, se puede considerar que hay tres en funcionamiento. | UN | وأُحرز تقدم في اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية. وفي الوقت الراهن، يمكن اعتبار أن ثلاث وحدات منها دخلت طور التشغيل. |
se ha avanzado en la racionalización de políticas y orientaciones, ampliando las asociaciones y apoyando el diálogo intergubernamental sobre el estado de derecho. | UN | وأُحرز تقدم في مجال ترشيد السياسات والتوجيهات، وتوسيع الشراكات، ودعم الحوار الحكومي الدولي بشأن سيادة القانون. |
se ha avanzado en el desarrollo de la infraestructura vial en los principales corredores de transporte. | UN | وأُحرز تقدم في تطوير الهياكل الرئيسية للطرق في ممرات النقل الرئيسية. |
En los últimos diez meses se ha avanzado en la reconstrucción de escuelas, y hasta ahora se han reconstruido unas diez escuelas. | UN | وفي اﻷشهر العشرة الماضية أُحرز تقدم في بناء المدارس، إذ أُعيد بناء ٠١ مدارس حتى اﻵن. |
se ha avanzado en la determinación del estatuto de las empresas de propiedad social a fin de establecer los derechos de propiedad, lo que permitiría proceder a la privatización de dichas empresas. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحديد وضع المنشآت المملوكة للدولة بغية التأكد من حقوق الملكية التي يمكن على أساسها خصخصة هذه المنشآت. |
Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. | UN | وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي. |
La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. | UN | ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى. |
se ha avanzado en la determinación de los objetivos, las cuestiones que se han de tratar y los colaboradores en las actividades exploratorias. | UN | وأحرز تقدم في تحديد الأهداف المتوخاة من أنشطة البحث، والقضايا الواجب تناولها، والشركاء التعاون. |
se ha avanzado en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas a nivel nacional. | UN | وأحرز تقدم في مجال تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, más de un decenio después, no se ha avanzado en la aplicación de la resolución relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En términos generales, se ha avanzado en cuanto a ayudar al retorno de los refugiados a todas partes del país. | UN | وبصفة عامة، تم إحراز تقدم في مساعدة اللاجئين على العودة في جميع أنحاء البلد. |
se ha avanzado en la liberalización del sector del café y existen buenas perspectivas de desarrollo para la industria agroalimentaria y de transformación de productos agrícolas en pequeña escala. | UN | وقد تحقق تقدم في تحرير قطاع البن، كما أن إمكانيات تنمية الصناعات الزراعية الصغيرة وتجهيز المنتجات الزراعية طيبة. |
También celebro lo mucho que se ha avanzado en la reducción de los arsenales nucleares y en el camino hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Si bien se ha avanzado en la investigación de los detenidos, no se logró disminuir notablemente el número de detenciones relacionadas con el conflicto. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في عملية فرز المحتجزين، لم يكن هناك انخفاض كبير في عدد حالات الاحتجاز ذات الصلة بالنزاع. |
Aunque se ha avanzado en el establecimiento de un diálogo con el Gobierno, el Relator Especial lamenta reiterar que este diálogo hasta el momento se ha mantenido en un nivel demasiado general. | UN | 24 - رغم حدوث تقدم في إقامة حوار مع الحكومة، يأسف المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أن هذا الحوار ظل على مستوى معمم أكثر بكثير مما ينبغي. |
Pese a que se ha avanzado en algunas esferas, en muchas otras el progreso es lento y se ve socavado por los efectos negativos del cambio climático. | UN | وبالرغم مما أحرز من تقدم في بعض المجالات، فإنه ما زال بطيئا في الكثير من المجالات الأخرى ويتعثر بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ. |
No se ha avanzado en la erradicación de la pobreza en el África subsahariana, América Latina y Asia occidental, esto es, en la mayoría del mundo en desarrollo. | UN | ولم يحدث أي تقدم في ميدان القضاء على الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، وبعبارة أخرى، في معظم البلدان النامية. |
Reintegración económica La UNTAES ha logrado la reintegración económica institucional de la región; sin embargo, por motivos técnicos, jurídicos y seguramente políticos, no se ha avanzado en la revitalización económica. | UN | ١٨ - حققت اﻹدارة الانتقالية إعادة تكامل اقتصادي مؤسسي في المنطقة، لكن لم يحرز تقدم في إعادة التنشيط الاقتصادي ﻷسباب تقنية وقانونية، ومن المحتمل ﻷسباب سياسية. |
Si bien se ha avanzado en diversos frentes, el progreso ha sido escaso en cuanto la extensión de la administración del Estado. | UN | ومع إحراز تقدم على جبهات عدة، كان التقدم المحرز في توسيع نطاق إدارة الدولة قليلا. |
Pese a que en el continente se ha avanzado en la integración de los objetivos del período extraordinario de sesiones dentro de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y los planes de acción nacionales relativos a la infancia, todavía queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في القارة لدمج أهداف الدورة الاستثنائية في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن الأطفال، يتعين تنفيذ ما هو أكثر بكثير. |