ويكيبيديا

    "se ha caracterizado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتسمت
        
    • اتسم
        
    • تميزت
        
    • تميز
        
    • وتميزت
        
    • واتسمت
        
    • واتسم
        
    • قد تميَّز
        
    • ما برحت تتسم
        
    • لقد طغت
        
    • ظل يتميز
        
    El Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. UN لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا.
    El proceso iniciado hace dos años se ha caracterizado por el hecho de que se han aplicado los aspectos militares de los acuerdos. UN وقد اتسمت العملية التي بدأت قبل عامين بتنفيذ الجزء العسكري من الاتفاقات.
    La historia de Rwanda se ha caracterizado por conflictos internos que culminaron en la reciente guerra y el catastrófico genocidio de 1994. UN لقد اتسم تاريخ رواندا بصراعات داخلية انتهت إلى الحرب اﻷخيرة وعملية إبادة اﻷجناس المأساوية في عام ١٩٩٤.
    El diálogo con la delegación de Nigeria se ha caracterizado por una gran franqueza, pero también por una cierta tendencia a eludir los problemas. UN وقال إن الحوار مع الوفد النيجيري اتسم بصراحة كبيرة لكنه اتسم أيضاً باتجاه ما نحو التملص من المشاكل.
    En esos 15 años, mi país se ha caracterizado por buscar invariablemente la concertación de posiciones distintas en aras de la paz y la seguridad internacional. UN وفي هذه السنوات ال15، تميزت بلادي بسعيها الدائم إلى التوفيق بين المواقف المختلفة لصالح السلام والأمن الدوليين.
    El decenio de 1990 se ha caracterizado por la estructuración de las industrias emergentes y la amplia modernización de las ya existentes. UN تميزت التسعينات بهيكلة الصناعات الناشئة والتحديث الواسع الانتشار للصناعات القائمة.
    La primera mitad de 1997 se ha caracterizado por una evolución significativa en la esfera del control de los armamentos y el desarme. UN وقد تميز النصف اﻷول من ٧٩٩١ بتطورات هامة في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Por consiguiente, la política exterior de las Bahamas se ha caracterizado por la cooperación pacífica y el respeto a la soberanía de sus vecinos. UN ومن ثم، فإن السياسة الخارجية للبهاما اتسمت بالتعاون السلمي واحترام سيادة جيرانها.
    13. Nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la transparencia. UN ٣١- لقد اتسمت سياستنا النووية بضبط النفس والانفتاح في آن معاً.
    La situación de los derechos humanos en Kosovo se ha caracterizado por violaciones generalizadas. UN ١٥ - اتسمت حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو بوقوع انتهاكات واسعة النطاق.
    La emigración de estudiantes hacia Australia y los Estados Unidos se ha caracterizado por la preponderancia de estudiantes asiáticos. UN وقد اتسمت هجرة الطلبة إلى استراليا والولايات المتحدة بارتفاع نسبة الطلبة الآسيويين.
    El proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. UN كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية.
    No obstante, la tendencia a la duplicación de los gastos no ha sido constante, ya que se ha caracterizado por marcadas oscilaciones. UN بيد أن التقدم صوب مضاعفة اﻹنفاق لم يسر على وتيرة واحدة، بل اتسم بتقلبات كبيرة.
    Dicho diálogo se ha caracterizado por un espíritu de estrecha cooperación y ha confirmado la importancia de la auditoría interna como herramienta vital de gestión. UN وقد اتسم هذا الحوار بروح من التعاون الوثيق وأكد أهمية المراجعة الداخلية للحسابات كأداة إدارية حيوية.
    24. Durante 1996 la política represiva contra opositores y disidentes se ha caracterizado por una actividad menos ostensible, pero no por ello menos existente. UN ٤٢- خلال عام ٦٩٩١، اتسم الردع السياسي ضد المعارضين والمنشقين بنشاط أقل ظهوراً، وإن لم يكن مع ذلك أقل وجوداً.
    El fenómeno de la mundialización se ha caracterizado por el aumento en el nivel del comercio, mayores flujos de capital y una tecnología avanzada. UN لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا.
    Durante más de medio siglo la región del Oriente Medio se ha caracterizado por una crisis permanente, tensión constante y un enfrentamiento destructivo. UN فلقد تميزت منطقة الشرق الأوسط بأزمة مستديمة وتوتر دائم ومواجهة مدمرة منذ أكثر من نصف قرن.
    La política del Gobierno del Sudán se ha caracterizado por la cooperación con los demás Estados en lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo. UN :: تميزت سياسة حكومة السودان بالتعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La preparación del informe de Namibia se ha caracterizado por un alto grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La historia de la humanidad durante el milenio actual se ha caracterizado por la lucha de la raza humana para superar problemas tales como el hambre, la guerra y la enfermedad. UN لقد تميز التاريخ التراكمي للبشرية خلال اﻷلفية الحالية بكفاح العنصر البشري للتغلب على مختلف مشاكل الجوع والحرب والمرض.
    La lucha contra la exclusión social y la pobreza es una prioridad concreta del Gobierno, y el período que abarca el presente informe se ha caracterizado por una intensa actividad legislativa. UN وتشكل مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر أولوية حكومية صريحة، وتميزت فترة كتابة التقرير بأنشطة تشريعية مكثفة.
    La fase inicial de esta reconstrucción de la función pública se ha caracterizado por la reacción urgente y ad hoc a la crisis de la administración creada después del genocidio. UN واتسمت المرحلة اﻷولية من إعادة بناء الخدمة العامة بسمة الطوارئ والاستجابات الخاصة ﻷزمات إدارة فترة ما بعد إبادة اﻷجناس.
    Esta tendencia se ha caracterizado por bajos salarios, bajos niveles de especialización y falta de seguridad en el empleo, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN واتسم هذا الاتجاه بانخفاض اﻷجور وتدني مستويات المهارة وفقدان اﻷمن الوظيفي، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    Observamos con profunda preocupación que los procesos de globalización y liberalización han producido beneficios que se reparten de manera desigual en el interior de los países y entre ellos y que la economía mundial se ha caracterizado por la inestabilidad y un crecimiento lento y asimétrico. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    En nombre del Presidente Clinton y del pueblo de los Estados Unidos deseo, ante todo, dar las gracias a nuestro anfitrión, el Presidente Mubarak. Su liderazgo se ha caracterizado por el empeño permanente en construir un futuro mejor para su pueblo, para esta región y para el mundo. UN باﻹنابة عن الرئيس كلينتون وشعب الولايات المتحدة، أود أن أعبر قبل كل شيء عن شكري وتقديري لمضيفنا الرئيس مبارك؛ فقيادته ما برحت تتسم بالالتزام المستمر ببناء مستقبل أفضل لشعبه ومنطقته والعالم؛ وهذا المؤتمر مكرس للمساعدة في تحقيق اﻷغراض ذاتها.
    El decenio de 1990 se ha caracterizado por profundos cambios en las relaciones políticas, económicas, sociales y culturales a nivel mundial y nos ha planteado nuevos desafíos. UN لقد طغت على التسعينات تحولات عالمية عميقة في العلاقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وضعت أمامنا تحديات جديدة.
    Aunque la situación en esa zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones graves de la cesación del fuego. UN وعلى الرغم من أن الوضع هناك ظل يتميز بحالة من الهدوء النسبي، ما زالت تحدث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد