ويكيبيديا

    "se ha concentrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ركزت
        
    • ركز
        
    • تركزت
        
    • وركزت
        
    • وقد تركز
        
    • يتركز
        
    • قد تركز
        
    • انصب تركيز
        
    • وركّزت
        
    • وقد ركّز
        
    • فقد تركز
        
    • تركَّز
        
    • انصبت
        
    • فتركز
        
    • ركﱠز
        
    Por este motivo, la negociación multipartidista se ha concentrado en esta cuestión. UN ولذلك فقد ركزت المفاوضات المتعددة اﻷطراف على هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo, que se reúne periódicamente, se ha concentrado en el estudio de medidas prácticas que puedan mejorar el acceso a los locales. UN ١٥ - وقد ركزت فرقة العمل التي تعقد اجتماعات منتظمة، على التدابير العملية التي من شأنها تحسين الوصول إلى البيئة المادية.
    En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. UN أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة.
    Como consecuencia, a lo largo de los años una gran parte de la financiación proveniente de los donantes se ha concentrado en el sector agrícola. UN وتبعا لذلك تركزت نسبة كبيرة من تمويل المانحين، طوال السنوات، على القطاع الزراعي.
    La actividad de fomento de la capacidad se ha concentrado sobre todo en el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وركزت جهود المكتب المستقل في مجال بناء القدرات بصورة رئيسية على تعزيز المجتمع المدني.
    Este apoyo, catalizador o complementario, se ha concentrado en la movilización de personal especializado. UN وقد تركز هذا الدعم، سواء كان حفازا أو تكميليا، على تعبئة اليد العاملة الماهرة.
    Durante el actual bienio, de conformidad con las recomendaciones de la reunión, la labor se ha concentrado en formular las políticas necesarias para mitigar la pobreza. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    La primera parte ha terminado en 1980 y desde entonces la CDI se ha concentrado en las partes segunda y tercera. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    El DAM se ha concentrado en el fortalecimiento de capacidad. UN وقد ركزت إدارة شؤون المرأة على بناء القدرة.
    Vemos con agrado el nuevo formato tanto de la propia Memoria como del debate, que se ha concentrado en mayor medida sobre las esferas fundamentales de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالشكل الجديد لكل من التقرير ذاته والمناقشة التي ركزت إلــى حــد كبير على المجالات الجوهرية لﻷمم المتحدة.
    Hasta ahora el debate se ha concentrado en el principio de soberanía de los Estados, la obligación de respetar los derechos humanos y la composición del Consejo de Seguridad. UN وقد ركزت المناقشـــة حتى اﻵن على مبدأ سيادة الدول، ووجوب مراعاة حقــــوق اﻹنسان، والعضوية في مجلس اﻷمن.
    Durante varios años, la normativa se ha concentrado en la integración de los servicios de la mujer en el sistema ordinario de atención de salud. UN ركزت السياسة لعدة سنوات على دمج الخدمات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية.
    En los últimos años el Grupo de Trabajo se ha concentrado en cuestiones relativas a la educación, el idioma y la salud de los pueblos indígenas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ركز الفريق العامل على قضايا تتصل بالتعليم واللغة والصحة للسكان اﻷصليين.
    El Grupo de Trabajo, proseguirá la labor emprendida en este período de sesiones, que se ha concentrado en el alcance de convenciones futuras. UN وسيواصل الفريق العامل العمل الذي أُنجز خلال هذه الدورة، والذي ركز على نطاق اتفاقية مقبلة.
    El resultado ha sido que la Subdivisión se ha concentrado en intervenciones de poca monta que requerían escasos fondos. UN ونتيجة لذلك فقد ركز الفرع على عدد ضئيل من التدخلات التي تتطلب القليل من التمويل.
    En particular los serbios de Bosnia afirman que la movilización general se ha concentrado en ellos y que quienes se niegan a ser reclutados son detenidos inmediatamente. UN ويدعي صرب البوسنة بوجه خاص أن التعبئة العامة تركزت عليهم، وأن من يرفضون التجنيد يعتقلون فورا.
    Para lograr ese objetivo, la ONUDI ha aumentado su asignación de recursos financieros y se ha concentrado en la redistribución de funcionarios de la Sede. UN وتحقيقا لهذه الغاية، زادت اليونيدو مخصصات الموارد المالية وركزت على اعادة توزيع موظفي المقر.
    Una gran parte de las actividades emprendidas conjuntamente en el marco de este componente se ha concentrado en la aplicación del Plan Global de Acción para la conservación, la ordenación y el aprovechamiento de los mamíferos marinos. UN وقد تركز جزء كبير من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا العنصر على تنفيذ خطة العمل العالمية لحفظ الثدييات البحرية وإدارتها واستغلالها.
    Sin embargo, hasta la fecha, el uso de la energía nuclear se ha concentrado principalmente en los países industrializados. UN بيد أن استخدام الطاقة النووية حتى الآن يتركز بصفة رئيسية في البلدان الصناعية.
    En materia de derechos humanos, hasta ahora la atención se ha concentrado sobre todo en la relación entre las autoridades públicas y los ciudadanos. UN ٧ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، كان الاهتمام قد تركز حتى اﻵن بصورة رئيسية على العلاقة بين السلطات العامة والمواطنين.
    A lo largo del año, esta actividad, que comprende 49 escuelas, se ha concentrado en zonas situadas fuera del distrito de Gali. UN وفي العام الحالي انصب تركيز الأنشطة في هذا المجال، والذي شمل 49 مدرسة، على مناطق أبعد من مقاطعة غالي.
    El Organismo ha evitado intervenir en actividades de consolidación de la paz y se ha concentrado en su función primordial de prestar apoyo humanitario y presentar los hechos a los agentes políticos. UN وقالت إن الوكالة تجنّبت الاشتراك في أنشطة بناء السلام وركّزت على دورها الرئيسي وهو تقديم الدعم الإنساني وتقديم الحقائق إلى الجهات الفاعلة السياسية.
    La Conferencia de Monterrey se ha concentrado claramente en ambas y ya ha producido algunos resultados concretos. UN وقد ركّز مؤتمر مونتيري بوضوح عليهما وقد حقق بعض النتائج الملموسة.
    La celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía siempre se ha concentrado en el tema de la concienciación y el establecimiento de capacidad en las comunidades locales. UN أما الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر فقد تركز دائما على التوعية وبناء قدرات المجتمعات المحلية.
    Hasta ahora, este esfuerzo se ha concentrado sobre todo en las asociaciones nacionales y regionales de evaluación. UN وقد تركَّز هذا الجهد أساساً، حتى الآن، على جمعيات تقييم وطنية وإقليمية.
    Debido a que aún no se ha adquirido el equipo necesario, la capacitación de los integrantes del Servicio ha sido aplazada hasta la terminación de una etapa inicial que se ha concentrado en los principios del respeto a los derechos humanos, el código de conducta y los límites al uso de la fuerza. UN وبالنظر إلى عدم شراء المعدات الضرورية، فقد توقفت عملية تدريب تلك الدائرة بعد إتمام مرحلة أولية انصبت على متطلبات احترام حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك وتقييدات استعمال القوة.
    En 2007 el Equipo de Tareas se ha concentrado en su objetivo fundamental, a saber, las adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz. UN أما في عام 2007، فتركز فرقة العمل على مقصدها الأساسي، وهو الشراء في بعثات حفظ السلام.
    Durante el período sobre el que se informa, mi Oficina se ha concentrado en la apertura a la navegación del Río Sava, la reanudación del tráfico ferroviario entre Bosnia y Herzegovina y Croacia y la reconstrucción de puentes sobre los ríos Una y Sava. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ركﱠز مكتبي جهوده على فتح طرق الملاحة في نهر سافا، واستئناف حركة السكة الحديدية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وإعادة بناء الجسور على نهري أونا وسافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد