La biotecnología, al igual que y la informática, se ha desarrollado de manera exponencial. | UN | فقد تطورت التكنولوجيا الحيوية تطورا هائلا، مثلها في ذلك مثل تكنولوجيا الحاسوب. |
Su coloración se ha desarrollado por milenios para tratar con los depredadores. | Open Subtitles | الوانهم تطورت على مر السنين كطريقة للإختفاء من الحيوانات المفترسة |
En los últimos 50 años se ha desarrollado un impresionante corpus de instrumentos internacionales de carácter humanitario y de derechos humanos. | UN | وعلى مدى الخمسين سنة الماضية تم وضع مجموعة رائعة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻹنسانية. |
El Programa de Centros de Comercio se ha desarrollado muy satisfactoriamente en los países en que ha contado con un apoyo oficial importante y constante. | UN | وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها. |
se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
En vista de su composición, es evidente que la Unión se ha desarrollado como una organización internacional sui generis. | UN | ومن الجلي، في ضوء هذه البنية، أن الاتحاد قد تطور كمنظمة دولية وحيدة من نوعها. |
se ha desarrollado un sistema de información en línea cuyo uso permitirá modernizar el funcionamiento de los centros de asesoramiento de la SGIG y potenciar la asistencia que se brinda a las usuarias de los mismos. | UN | وتم تطوير نظام معلومات على شبكة الإنترنت سيؤدي استخدامه إلى تحديث عملية تشغيل مراكز المشورة التابعة للأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، وزيادة الدعم المقدم للنساء اللواتي يستفدن من خدماتها. |
Los Ministerios de Justicia y Trabajo copresiden un grupo de tareas responsable de la lucha contra la trata y se ha desarrollado un plan de acción nacional. | UN | وترأس وزارتا العدل والعمل معاً فرقة عمل لمناهضة الاتجار. وتم وضع خطة عمل وطنية في هذا الشأن. |
En los últimos años se ha desarrollado y comercializado con éxito toda una gama de productos de pesquería innovadores. | UN | نتيجة لذلك تطورت في اﻷعوام اﻷخيرة مجموعة واسعة من منتجات اﻷسماك المبتكرة ونجح تسويقها. |
La amistad que se ha desarrollado se basa, de hecho, en un fuerte sentido de solidaridad y asociación. | UN | والصداقة التي تطورت بيننا تستند بالتأكيد إلى إحساس قوي بالتضامن والشراكة. |
La amenaza de la proliferación nuclear también se puede incluir en su programa, ya que se ha desarrollado un fuerte enfrentamiento entre algunos Estados poseedores de armas nucleares. | UN | التهديد الذي يمثِّله تكاثر الأسلحة النووية يمكن إدراجه أيضا في جدول أعمال تلك الجلسة، لأن مواجهة شديدة تطورت بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Por tanto, es legítimo preguntarse si se ha desarrollado o no una norma jurídica universal que exija una democracia de amplia base. | UN | ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة. |
Se ha estructurado una infraestructura de investigaciones científicas y diseño experimental, se ha desarrollado una producción experimentada y potente y se han creado centros experimentales. | UN | وقد تم وضع بحوث وتصميمات وصناعات تجريبية وقدرات إنتاجية ونظم اختبار. |
Y se ha desarrollado a través de la implementación de acciones, tales como: | UN | وقد تطور ذلك عن طريق أنشطة من قبيل ما يلي: |
El sistema se ha desarrollado en tres etapas distintas. | UN | وقد تم تطوير النظام على ثلاث مراحل منفصلة. |
El derecho internacional que rige el uso de la fuerza se ha desarrollado con el tiempo hasta regular el comportamiento de los Estados en sus relaciones entre sí. | UN | فالقانون الدولي الذي يحكم استخدام القوة قد تطور عبر الزمن ليصبح ناظماً لسلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض. |
se ha desarrollado una cooperación con los organismos nacionales e intergubernamentales de desarrollo, con miras a que incluyan en sus programas de desarrollo un elemento de derechos humanos. | UN | وتم تطوير التعاون مع الوكالات الحكومية الدولية والوطنية المعنية بالتنمية، بهدف ادراج بعد حقوق اﻹنسان في برامجها الانمائية. |
Con la organización de siete talleres se ha desarrollado un enfoque de gestión basada en valores que da sentido a la conservación del patrimonio. | UN | وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل. |
Se están haciendo esfuerzos para mejorar la calidad y se ha desarrollado a este efecto un programa amplio de mejoramiento de la calidad de la educación general. | UN | وتُبذَل جهود مستمرة في سبيل الارتقاء بالنوعية، وقد وُضع لهذا الغرض برنامج شامل لتحسين نوعية التعليم العام. |
Esa iniciativa se ha desarrollado dentro del marco interinstitucional como parte de la participación del Fondo en el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas. | UN | وجرى تطوير الاقتراح في إطار العمل المشترك بين الوكالات؛ وهو يشكل جزءا من إسهام الصندوق في فريق الدعم المشترك بين الوكالات للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
En Nairobi se han iniciado actividades relacionadas con el mejoramiento de tugurios y en África oriental y meridional se ha desarrollado una iniciativa importante. | UN | وبدأ العمل في الاضطلاع بأنشطة لتحسين الأحياء الفقيرة في نيروبي، كما تم إعداد مبادرة رئيسية لشرق أفريقيا وجنوبها. |
La estrategia de la integración de las cuestiones de género se ha desarrollado con un criterio moderno, sin perder de vista la distinta situación de las mujeres y los hombres. | UN | ومن أجل علاج حالات كلا الجنسين، تم استحداث استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي يضم نهجاً حديثا موجها نحو نوع الجنس. |
El desarrollo personal y social es una materia que se ha desarrollado ulteriormente desde la introducción del Plan de estudios nacional básico. | UN | وقد جرى تطوير موضوع التنمية الشخصية والاجتماعية منذ وضع الحد الأدنى للمنهج الوطني. |
se ha desarrollado el concepto de boletín electrónico y se pondrá en práctica durante el próximo período de presentación de informes. | UN | ووُضع المفهوم الخاص بإنشاء رسالة إخبارية، وسوف يُنفذ خلال فترة الإبلاغ التالية. |
El Gobierno de Ucrania ha iniciado por tanto un programa quinquenal para luchar contra el fenómeno, y se ha desarrollado un proyecto de asistencia técnica con el apoyo de la Organización Internacional para las Migraciones a fin de mejorar la capacidad nacional a ese respecto. | UN | ولذلك فإن حكومته شرعت في تنفيذ برنامج خمسي لمكافحة هذه الظاهرة، وجرى وضع مشروع للمساعدة التقنية بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، عملا على تحسين القدرة الوطنية في هذا الشأن. |
Entendemos que el actual marco estratégico de cada configuración encargada de un país concreto se ha desarrollado cuidadosamente con ese fin. | UN | ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية. |