se ha formulado para el Afganistán un programa amplio de reforma de la justicia penal y reconstrucción, el cual está en vías de ejecución. | UN | وقد صيغ لأفغانستان برنامج شامل لإصلاح نظام العدالة الجنائية والتعمير يجري تنفيذه حاليا. |
La presente ley tipo se ha formulado partiendo del supuesto de que el tipo de órgano administrativo más eficiente probablemente sería un organismo público cuasi autónomo, con amplias facultades judiciales y administrativas para realizar investigaciones, adoptar decisiones, aplicar sanciones, etc., previendo al mismo tiempo la posibilidad de recursos a un órgano judicial superior. | UN | وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى. |
El proyecto se ha formulado en varias etapas y durará un decenio. | UN | وقد وضع المشروع في عدة مراحل وسيتواصل عقدا كاملا. |
se ha formulado y debatido el marco general en el Primer Foro Nacional. | UN | وقد وُضع الإطار العام وبُحث في المحفل الوطني الأول. |
La presente ley tipo se ha formulado partiendo del supuesto de que el tipo de órgano administrativo más eficiente probablemente sería un organismo público cuasi autónomo, con amplias facultades judiciales y administrativas para realizar investigaciones, adoptar decisiones, aplicar sanciones, etc., previendo al mismo tiempo la posibilidad de recursos a un órgano judicial superior. | UN | وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى. |
La presente ley tipo se ha formulado partiendo del supuesto de que el tipo de órgano administrativo más eficiente probablemente sería un organismo público cuasi autónomo, con amplias facultades judiciales y administrativas para realizar investigaciones, adoptar decisiones, aplicar sanciones, etc., previendo al mismo tiempo la posibilidad de recursos a un órgano judicial superior. | UN | وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الإدارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية لإجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 1 del programa 8 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | وقد صيغ برنامج العمل بالاعتماد على البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 2 del programa 8 del plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005. | UN | وقد صيغ برنامج العمل اعتمادا على البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 8 في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
se ha formulado un proyecto departamental de silvicultura en gran escala que ha sido presentado a posibles donantes para obtener financiación. | UN | وقد وضع مشروع كبير ﻹنشاء إدارة لﻷحراج، وقدم المشروع الى المانحين المحتملين للحصول على تمويل له. |
Con el fin de alcanzar estos objetivos a largo plazo, se ha formulado una estrategia nacional coordinada. | UN | وقد وضع نهج وطني منسق لتحقيق هذه اﻷهداف على المدى الطويل. |
se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. | UN | وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة. |
El programa de trabajo se ha formulado a partir del subprograma 5 del programa 18 del plan por programas y las prioridades para el bienio 2006-2007. | UN | وقد وُضع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين |
La disposición se ha formulado procurando lograr el equilibrio de género en ciertas esferas de la vida pública, política y económica. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
Además, se ha formulado una política nacional de género para ofrecer a los formuladores de políticas directrices sobre cómo integrar la perspectiva de género en su labor. | UN | وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم. |
El programa de trabajo se ha formulado tomando por base el subprograma 1B del programa 10 del plan por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وقد تم إعداد برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 باء من البرنامج 10 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 3 del programa 10 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | وقد أعد برنامج العمل على أساس البرنامج الفرعي 3 من البرنامج 10 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Este singular plan se ha formulado especialmente para algunos Estados de la región del nordeste. | UN | وقد صيغت هذه الخطة الفريدة خصيصاً لبعض الولايات الواقعة في منطقة الشمال الشرقي. |
se ha formulado un verdadero plan para combatir la pobreza. Este plan incluye la elaboración de una estrategia nacional para la reducción de la pobreza. | UN | ووُضعت خطة حقيقية لمكافحة الفقر، تشمل وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
Además, se ha formulado un programa destinado a potenciar la capacidad de la mujer para obtener acceso a sus recursos y el control de ellos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت صياغة برنامج لتمكين المرأة من الحصول على مواردها والسيطرة عليها. |
se ha formulado un nuevo esquema conceptual y se han elaborado indicadores preliminares con respecto a la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وجرت صياغة إطار مفاهيمي جديد ومؤشرات مبدئية بشأن مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
se ha formulado una estrategia actualizada para el Fondo que se aplicará en 2005. | UN | وصيغت استراتيجية مستكملة للصندوق الاستئماني لتنفيذها في عام 2005. |
Una reserva expresamente autorizada por el tratado será efectiva con respecto a las demás partes contratantes si se ha formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal fin. | UN | ينشأ التحفظ الذي تأذن به المعاهدة صراحة إزاء الأطراف المتعاقدة الأخرى متى جرت صياغته وفقا للشكل والإجراءات المنصوص عليها في هذا الشأن. |
se ha formulado una propuesta de proyecto relativa a información económica y ambiental integrada para la adopción de decisiones en el Caribe, para la cual se intentará obtener financiación. | UN | وجرى وضع اقتراح بمشروع بشأن اﻹعلام البيئي والاقتصادي للتكامل من أجل صانعي القرارات في منطقة البحر الكاريبي وسيجري تقديمه من أجل تمويله. |
En Estonia se ha formulado un plan de participación social encaminado a reducir la pobreza. | UN | وقد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى تخفيض الفقر. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 4 del programa 25 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | وتم وضع برنامج العمل بالاستناد إلى البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 25 في الميزانية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |