ويكيبيديا

    "se ha fortalecido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • وتم تعزيز
        
    • وقد تعزز
        
    • وجرى تعزيز
        
    • وتعززت
        
    • وقد تعززت
        
    • قد تعزز
        
    • وقد عززت
        
    • وقد عُزز
        
    • ويجري تعزيز
        
    • تعزَّز
        
    • تم تعزيزها
        
    • عُززت
        
    • قد جرى تعزيزه
        
    Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج.
    La cartera del FMAM está adquiriendo madurez, razón por la cual se ha fortalecido la supervisión y evaluación de los proyectos de modo de perfeccionar la evaluación de la ejecución de proyectos. UN ومع تقدم العمل في حافظة مشاريع مرفق البيئة العالمية تم تعزيز عمليات الرصد والتقييم لزيادة دقة تقييم أداء المشاريع.
    se ha fortalecido la cooperación bilateral, regional y subregional en las esferas de la inteligencia y los intercambios. UN كما جرى تعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الاستخبارات وتبادل المعلومات.
    Con la eliminación de la pena de muerte como sanción en el Código Penal, se ha fortalecido el derecho a la vida. UN وتم تعزيز الحق في الحياة بعد إلغاء عقوبة الإعدام من قانون العقوبات.
    Tongariro, con los valores culturales que son parte intrínseca de su existencia, se ha fortalecido gracias al Año Internacional que ahora está por concluir. UN وقد تعزز تونغاريرو، بما في ذلك القيم الثقافية التي تمثل جزءا من مطلق وجوده، بالسنة الدولية التي الآن تشرف على الانتهاء.
    se ha fortalecido la cooperación a este respecto mediante las actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, con sede en Lomé. UN وجرى تعزيز التعاون في هذا الخصوص عن طريق أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومركزه لومي.
    se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. UN وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين.
    La colaboración con la OEA se ha fortalecido recientemente a raíz de diversas actividades relacionadas con cuestiones marítimas y portuarias en 1999. UN 70 - تم تعزيز التعاون مع منظمة الدول الأمريكية مؤخرا نتيجة لتطورات عديدة في المسائل البحرية/الموانئ خلال عام 1999.
    Por último, se ha fortalecido la presencia directa en el mercado con la inauguración de una oficina en Berlín y los preparativos para la apertura de otra en el Reino Unido. UN وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة.
    La inflación ha permanecido bajo control y se ha fortalecido la balanza comercial y el nivel de las reservas en divisas. UN واستمرت السيطرة على التضخم، كما تم تعزيز الميزان التجاري والاحتياطي من النقد الأجنبي.
    se ha fortalecido el potencial de la Secretaría para la investigación de los hechos y el análisis con miras a cubrir las necesidades de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات اﻹنـــذار المبكر لﻷمم المتحدة.
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    se ha fortalecido la cooperación entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Gobierno; en particular han trabajado juntos en la organización de las conferencias nacionales bienales sobre la mujer. UN وتم تعزيز التعاون بين المجلس الوطني للمرأة والحكومة، وعملا معا، بوجه خاص، لتنظيم مؤتمرات وطنية بشأن المرأة كل سنتين.
    se ha fortalecido la cooperación regional con miras a combatir el terrorismo y el extremismo. UN وتم تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب والتطرف.
    La colaboración se ha fortalecido recientemente, y debería incrementarse aún más. UN وقد تعزز التعاضد بين الطرفين في الآونة الأخيرة، ويتوقع أن يزيد أكثر.
    se ha fortalecido el marco de seguimiento y evaluación con la introducción de indicadores específicos de información de referencia para todos los programas regionales. UN وجرى تعزيز إطار الرصد والتقييم، مع مؤشرات خاصة ومعلومات أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las Salas de Apelaciones de ambos Tribunales. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    La democracia como sistema político se ha fortalecido y continúa expandiéndose y consolidándose a nivel mundial. UN وقد تعززت الديمقراطية كنظام سياسي ولا تزال تتوسع وتكتسب قوة جديدة على الصعيد العالمي.
    Si bien el marco jurídico para la protección de los derechos humanos se ha fortalecido progresivamente con el tiempo, sigue viéndose afectado por graves lagunas y deficiencias que propician la dilución de todos los beneficios que los defensores de los derechos humanos podrían obtener de una evolución positiva. UN وعلى الرغم من أن الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان قد تعزز بصورة تدريجية على مرّ الأعوام، فإنه لا يزال يعاني من ثغرات وأوجه نقص متعددة نتجت عن إضعاف أي فوائد يمكن أن يحصل عليها المدافعون عن حقوق الإنسان من التطورات الإيجابية.
    Esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. UN وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة.
    se ha fortalecido la cooperación en esferas en que las fronteras no pueden detener la diseminación de los delitos. UN وقد عُزز التعاون في مجالات لم تفلح فيها الحدود في وقت انتشار اﻷعمال اﻹجرامية.
    se ha fortalecido la cooperación con la Argentina para conservar las poblaciones de peces en el Atlántico sudoccidental. UN ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' .
    Desde mi último informe, se ha fortalecido considerablemente la labor sobre la participación de la mujer y la igualdad entre los géneros en la esfera del socorro y la recuperación. UN 41 - منذ تقريري الأخير، تعزَّز كثيرا العمل الذي ينظم مشاركة المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال الإغاثة والإنعاش.
    Se han alcanzado resultados notables en Kosovo, Sierra Leona y Timor-Leste, se ha reforzado la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se ha fortalecido el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva. UN وأضاف أنه تحققت نتائج ملحوظة في كوسوفو وسيراليون وتيمور - ليشتي، وأن قدرات إدارة عمليات حفظ السلام تم تعزيزها كما تم تعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية.
    se ha fortalecido la base de datos del SAS. UN وقد عُززت قاعدة بيانات نظام الإعلام الوطني بشأن المياه والإصحاح.
    Nos complace observar que se ha fortalecido la Plataforma de Acción de Beijing al centrar la atención en algunas esferas e incorporar las nuevas cuestiones que se han ido planteando durante los últimos cinco años, o que han adquirido mayor importancia. UN ومن دواعي سرورنا أن منهاج عمل بيجين قد جرى تعزيزه من خلال زيادة تركيزه على بعض المجالات، وتضمينه مسائل جديدة طرأت أو أصبحت أكثر بروزا في السنوات الخمس الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد