ويكيبيديا

    "se ha informado de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • وأفيد بأن
        
    • وذُكر أن
        
    • وأفادت التقارير بأن
        
    • ذُكر أن
        
    • وقد أفيد بأن
        
    • وأفيد أن
        
    • وأُفيد بأن
        
    • أفادت التقارير بأن
        
    • وتشير التقارير إلى أن
        
    • وأفادت التقارير أن
        
    • وذكرت التقارير أن
        
    • أفادت التقارير أن
        
    • أفيد أن
        
    se ha informado de que los agentes de policía de la comisaría de policía del distrito de Hajdúhadház son particularmente violentos con las personas de origen gitano. UN وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة في مركز شرطة مقاطعة هايدوهادهاز عنيفون للغاية تجاه السكان ذوي الأصل الغجري.
    se ha informado de que los principales autores de esos ataques son facciones del SLA. UN وتفيد التقارير أن هذه الاعتداءات تُرتكب أساسا على يد فصائل جيش تحرير السودان.
    se ha informado de que la detención se produjo con el conocimiento de la policía serbia, la cual, como mínimo, no intervino para impedirla. UN وأفيد بأن الشرطة الصربية كانت على علم بعملية الاحتجاز وأنها لم تتدخل، على اﻷقل، لوقف تلك العملية.
    se ha informado de que el funcionario de policía, Khushi Mohammad, lo había detenido al parecer en su domicilio de Jaranwala, distrito de Faisalabad. UN وذُكر أن الشرطي خوشي محمد كان قد أوقفه على ما يُزعم في منزله الكائن في جارانوالا في مقاطعة فيصل آباد.
    se ha informado de que, después de haber arrestado a los parientes de Sharif, la policía había prorrogado su detención en virtud de actuaciones judiciales realizadas en sesión cerrada. UN وأفادت التقارير بأن الشرطة مددت من خلال إجراءات قضائية اتخذت في جلسة مغلقة مدة احتجاز أقرباء الشريف منذ اعتقالهم.
    En Jasenice se ha informado de que unos desconocidos dieron muerte a un serbio mientras los policías locales miraban. UN وفي ياسينيتسه ذُكر أن رجلا صربيا قتل على يد أشخاص مجهولين تحت أنظار الشرطة المحلية.
    se ha informado de que sólo el 2% de las empresas utiliza los programas de incentivos fiscales, como la concesión de deducciones impositivas, que tienen por objeto alentarlas a contribuir. UN وقد أفيد بأن برامج الحوافز الضريبية مثل الإعفاءات الضريبية المعمول بها لتشجيع الشركات على المساهمة، هي برامج لا يستفيد منها سوى 2 في المائة من الشركات.
    Aunque esta fórmula no está generalizada, se ha informado de que existe en algunos países. UN وأفيد أن هذه الممارسة ليست واسعة الانتشار ولكنها تطبَّق في عدد من البلدان.
    se ha informado de que la falta de fondos impide al Gobierno resarcir a las víctimas. UN وأُفيد بأن قلة الأموال تمنع الحكومة من تقديم التعويضات للضحايا.
    se ha informado de que, hasta el momento, las fuerzas de ocupación han secuestrado y detenido por lo menos a 35 palestinos en Naplusa. UN وتفيد التقارير بأن قوات الاحتلال قد اختطفت واحتجزت حتى الآن 35 فلسطينيا على الأقل في نابلس.
    se ha informado de que es fácil conseguir armas en distintos mercados del país. UN وتفيد التقارير بأن الأسلحة والمعدات متاحة بسهولة في مختلف أسواق الأسلحة بجميع أنحاء البلد.
    se ha informado de que el total de combatientes de las partes asciende a aproximadamente 60.000 soldados. UN وتفيد التقارير أن العدد اﻹجمالي للمتحاربين التابعين لجميع اﻷطراف يقارب ٦٠ ألف جندي.
    se ha informado de que otros grupos de oposición también operan en Myanmar desde Manerplaw. UN وتفيد التقارير أن هناك فصائل مقاومة أخرى تعمل بدورها في ميانمار انطلاقا من مانربلاو.
    se ha informado de que un soldado indonesio mantuvo en cautiverio en su casa a varias mujeres refugiadas. UN وأفيد بأن جنديا إندونيسيا احتجز عددا من اللاجئات أسيرات في بيته.
    se ha informado de que un número elevado de civiles fueron sacados por la fuerza de Kabala, como ha sido la práctica del Frente Unido Revolucionario en el pasado. UN وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي.
    se ha informado de que no había oportunidad de apelar la condena. UN وأفادت التقارير بأن سبيل استئناف الحكم الصادر غير متوفر.
    En Jasenice se ha informado de que unos desconocidos dieron muerte a un serbio mientras los policías locales miraban. UN وفي ياسينيتسه ذُكر أن رجلا صربيا قتل على يد أشخاص مجهولين تحت أنظار الشرطة المحلية.
    se ha informado de que cuando se celebraron las últimas elecciones los medios de información se utilizaron como un instrumento del Gobierno y que se prohibieron oficialmente los debates sobre ciertas cuestiones. ¿Qué medidas se prevén para modificar esa situación? UN وقد أفيد بأن وسائط اﻹعلام قد استخدمت كأداة حكومية في الانتخابات اﻷخيرة، وأنه حظرت رسمياً مناقشة مسائل معينة. فما هي اﻹجراءات المزمع اتخاذها لتغيير هذا الوضع؟
    se ha informado de que están previstas transmisiones de radio de una hora diaria en idioma serbio para cuando la Asamblea de Representantes apruebe la ley sobre la financiación de la radiodifusión. UN وأفيد أن من المزمع تخصيص ساعة بث اذاعية يوميا باللغة الصربية ما أن يعتمد البرلمان قانون تمويل الاذاعة.
    No ha habido ninguna comunicación con ellos y se ha informado de que los funcionarios del régimen cometieron una ejecución en masa de los detenidos. UN ولم يجرِ أي اتصال معهم، وأُفيد بأن مسؤولي النظام ارتكبوا عملية إعدام جماعي بحق المحتجَزين.
    65. se ha informado de que hace poco tuvo lugar en Letonia un acontecimiento destinado a avivar la discordia interétnica. UN 65- أفادت التقارير بأن حدثاً شهدته لاتفيا في الآونة الأخيرة كان الهدف منه إثارة الخلاف بين الأعراق.
    se ha informado de que están pendientes de aprobación más de 200 solicitudes de visado para personal de asistencia. UN وتشير التقارير إلى أن أكثر من 200 طلب تأشيرات دخول لعمال في مجال تقديم المعونة لم يبت بها بعد.
    se ha informado de que la severidad de las penas impuestas a la población árabe de los territorios ocupados ha aumentado desde la firma de la Declaración de Principios. UN وأفادت التقارير أن العقوبات الموقعة على السكان العرب في اﻷراضي المحتلة قد زادت قسوة منذ توقيع إعلان المبادئ.
    se ha informado de que los presos han perdido algunos de los beneficios que habían obtenido de resultas de las huelgas de hambre. UN وذكرت التقارير أن بعض المكاسب التي حققها السجناء نتيجة لعمليات اﻹضراب عن الطعام في الماضي قد فقدت اﻵن.
    También se ha informado de que en estas condiciones no vigiladas algunos detenidos han sido sometidos a torturas y otros malos tratos. UN كما أفادت التقارير أن بعض المحتجزين تعرضوا في هذه الأوضاع غير الخاضعة للمراقبة للتعذيب ولضروب أخرى من المعاملة السيئة.
    Si bien según las descripciones de los hechos la persona ya estaba gravemente herida, se ha informado de que un soldado se le acercó y le disparó un tiro a la cabeza desde una distancia de 2 metros. UN وبالرغم من أن الشخص وُصف بأنه أصيب بجروح بالغة الخطورة، أفيد أن جنديا اقترب منه وأطلق رصاصة على رأسه من مسافة مترين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد