ويكيبيديا

    "se ha negado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضت
        
    • ترفض
        
    • ورفضت
        
    • وقد رفض
        
    • فقد رفض
        
    • قد رفض
        
    • وترفض
        
    • وحرم
        
    • لم يتسلم المدفوعات أو رفض
        
    • في ذلك رفضها
        
    • لم يرفض
        
    • لم يقم بقبول
        
    La India hasta ahora se ha negado a ello, imponiendo condiciones y requisitos previos. UN وقد رفضت الهند حتى الآن، إذ تفرض شروطا وشروطا مسبقة لهذا الغرض.
    Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia tramitados en España. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia sustanciados en España. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    Siria no se ha negado a que prosigan las negociaciones, simplemente insiste en que se reanuden en el punto en que se dejaron. UN ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها.
    La Misión de Policía se ha negado a volver a abrir casos o a aceptar que se apelen las decisiones de certificación. UN ورفضت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك إعادة النظر في الدعاوى أو قبول الطعون في قرارات منح الشهادات.
    Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. UN وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين.
    Hasta el momento el Gobierno se ha negado a cooperar con el Relator Especial, denegándole el ingreso en el país. UN لكن الحكومة رفضت إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، ولم تمكنه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La India se ha negado a discutir la cuestión de Cachemira en negociaciones bilaterales. UN إذ رفضت الهند مناقشة موضوع كشمير في مفاوضات ثنائية.
    El Pakistán se ha negado a mantener conversaciones y está intentando crear la impresión de que el bilateralismo nunca ha funcionado y que existe una amenaza inminente para la paz regional. UN لقد رفضت باكستان إجراء محادثات وهي تحاول خلق انطباع بأن النهج الثنائي لم ينجح أبدا وأن التهديد محدق بالسلم الاقليمي.
    El Comité Directivo tomó nota con preocupación de que un número considerable de vietnamitas que no pueden acogerse al estatuto de refugiados se ha negado a ser repatriados voluntariamente. UN ولاحظت اللجنة التوجيهية بقلق أن أعدادا كبيرة من الفييتناميين غير مؤهلين لمركز اللاجئ رفضت العودة الطوعية إلى الوطن.
    Sin embargo, en las siete rondas de conversaciones celebradas hasta ahora la India se ha negado a abordar esta cuestión. UN وفي جولات المحادثات السبع التي عُقدت حتى اﻵن، رفضت الهند مع هذا معالجة هذه المسألة.
    El Comité Directivo tomó nota con preocupación de que un número considerable de vietnamitas que no pueden acogerse al estatuto de refugiados se ha negado a ser repatriados voluntariamente. UN ولاحظت اللجنة التوجيهية بقلق أن أعدادا كبيرة من الفييتناميين غير مؤهلين لمركز اللاجئ رفضت العودة الطوعية إلى الوطن.
    se ha negado a aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN فهي ترفض تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Durante los últimos cinco años, Israel se ha negado a reconocer la existencia de este informe. UN فمنذ خمس سنوات ظلت إسرائيل ترفض الاعتراف بتقرير المستشار العسكري.
    Pese al hecho de que se unió al consenso sobre esta resolución, Israel se ha negado a aplicarla. UN وبالرغم من انضمام إسرائيل إلى التوافق حول هذا القرار، فإنها لا تزال ترفض تنفيذه.
    Desde entonces, el Tribunal Superior al parecer se ha negado a acceder a nuevas solicitudes de puesta en libertad provisional porque no desea contradecir la decisión del Tribunal Supremo. UN ورفضت المحكمة الابتدائية منذ ذلك الحين قبول طلبات اخلاء سبيله بكفالة منعا لتعارض ذلك مع الحكم الصادر من المحكمة العليا.
    El Gobierno de Cuba se ha negado a proporcionar las pruebas que dice tener para respaldar sus alegaciones. UN ورفضت حكومة كوبا تقديم اﻷدلة التي تزعم أنها في حوزتها لدعم مزاعمها.
    Hasta la fecha el Iraq se ha negado a aplicar dichas resoluciones. UN وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين.
    En cuanto a Marruecos, se ha negado a cooperar en las investigaciones realizadas para determinar el destino de estas personas. UN وبالنسبة للمغرب، فقد رفض أن يتعاون في التحقيقات بشأن مصير أولئك الأشخاص.
    Siento decir, señoría, que el marido, Elisha Amsalem se ha negado a comparecer y cooperar. Open Subtitles أشعرُ بلأسف لأخبر سيادتكم بأن الزوج اليشع مسلم قد رفض المجئ للمحكمة و التعاون
    También se ha negado a retirar sus fuerzas de la Ribera Occidental, en violación del acuerdo. Esta es una cuestión que nos preocupa a todos. UN وترفض أيضا سحب قواتها من الضفة الغربية منتهكة الاتفاق، وهذا مثار قلق بالغ لنا جميعا.
    se ha negado a los prisioneros visitas familiares, atención médica y alimentación adecuadas y las debidas garantías procesales. UN وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    El derecho a una prestación se pierde generalmente si, durante un periodo de dos años (en el caso de liquidación por retiro de la Caja o liquidación residual), o de cinco años (en el caso de jubilación, jubilación anticipada, jubilación diferida, o pensión de invalidez) después de que hubiera correspondido el pago, el pensionista no ha dado instrucciones para el pago o se ha negado a aceptar el pago. UN ويفقد الحق في الاستحقاق عموما إذا مضت على استحقاق الدفع سنتان (بالنسبة لتسوية الانسحاب أو التسوية التكميلية) أو خمس سنوات (بالنسبة للتقاعد، أو التقاعد المبكر، أو التقاعد المؤجل، أو استحقاق العجز) ولم يقم المستفيد بتقديم التعليمات الخاصة بالدفع أو لم يتسلم المدفوعات أو رفض قبولها.
    Recordando que el Gobierno de Cuba sigue sin colaborar con la Comisión de Derechos Humanos con respecto a su resolución 1995/66, y que incluso se ha negado a permitir que el Relator Especial visite Cuba, UN وإذ تشير الى استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٥/٦٦، بما في ذلك رفضها السماح للمقرر الخاص بزيارة كوبا،
    El Iraq, si bien no ha tomado la iniciativa de facilitar información, tampoco se ha negado a atender peticiones concretas de la Comisión. UN وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة.
    El derecho a una prestación se pierde generalmente si, durante un período de dos años (en el caso de liquidación por retiro de la Caja o liquidación residual), o de cinco años (en el caso de jubilación, jubilación anticipada, jubilación diferida o prestación de discapacidad) después de que hubiera correspondido el pago, el beneficiario no ha dado instrucciones para el pago o se ha negado a aceptarlo. UN ويُفقَد الحق في الاستحقاق بوجه عام إذا لم يقم المستفيد بتقديم التعليمات المتعلقة بالدفع أو لم يقم بقبول الدفع أو رفضه، وذلك لمدة سنتين (بالنسبة لتسوية الانسحاب أو تسوية المبالغ المتبقية) أو خمس سنوات (بالنسبة لاستحقاقات التقاعد أو التقاعد المبكر أو التقاعد المؤجل أو العجز).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد