ويكيبيديا

    "se ha observado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوحظ
        
    • ولوحظ
        
    • لوحظت
        
    • ولوحظت
        
    • وقد تبين
        
    • وقد شهدت
        
    • تتم مراعاة
        
    • يُلاحظ
        
    • فقد تبين
        
    • ويﻻحظ
        
    • وقد شوهدت
        
    • وقد أشير
        
    • ولُوحظ
        
    • يلاحَظ
        
    • لُوحظ
        
    Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. UN وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا.
    No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. UN ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا.
    se ha observado que la transferencia de tecnología suele tener más éxito cuando va acompañada de inversiones, especialmente de inversiones extranjeras directas (IED). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    se ha observado un importante número de casos de desnutrición en mujeres adultas. UN ولوحظ عدد كبير من حالات سوء التغذية الشديدة لدى النساء الكبار.
    se ha observado que en este grupo de edad se producen más muertes de varones que de niñas. UN ولوحظ من المقارنة أن عدد الذكور يفوق عدد الإناث بين الوفيات من هذه الفئة العمرية.
    Además, se ha observado un marcado aumento del número de participantes en cada licitación. UN وعلاوة على ذلك، لوحظت زيادة واضحة في عدد المشاركين في المزاد الواحد.
    Lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    ii) se ha observado bioacumulación del lindano en la mayoría de los grupos taxonómicos, desde plantas y algas hasta vertebrados. UN ' 2` لوحظ التراكم الأحيائي لليندين بالنسبة لمعظم المجموعات المصنفة من فصائل ورتب النباتات والطحالب وحتى الفقاريات.
    Aunque el Gobierno y las ONG proporcionan capacitación, se ha observado que en la mayoría de las islas sólo algunas mujeres asisten a esos cursos. UN ومع أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقدم التدريب، لوحظ أنه لا يحضر التدريب في معظم الجزر سوى عدد صغير من النساء.
    se ha observado que puede haber renuencia por parte de esos asociados a compartir información sobre las víctimas con las Naciones Unidas. UN وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا.
    En África occidental se ha observado una reducción de la precipitación entre el 20% y el 40% entre los períodos 1931-1960 y 1968-1990. UN وفي غرب أفريقيا، لوحظ حدوث انخفاض في معدّلات سقوط الأمطار بنسب تراوحت بين 20 و 40 في المائة خلال الفترة
    Aunque sigue estando prohibida la entrada del material necesario para iniciar las tareas de reconstrucción, se ha observado un ligero avance. UN ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر.
    se ha observado la utilización frecuente de los testimonios de personas desmovilizadas, reinsertadas o reincorporadas en distintos procesos judiciales. UN ولوحظ في عدد من المحاكمات استخدام متواتر لشهادات أشخاص مُسرحين أو من أعيد إدماجهم في المجتمع.
    se ha observado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. UN ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس.
    se ha observado que dosis de 2 Gy produjeron cataratas y detrimento del desarrollo del pecho. UN ولوحظ حصول اعتام في عدسة العين وخلل في نمو الثديين نتيجة لجرعة قدرها ٢ غراي.
    se ha observado una reactivación de los casos antiguos y nuevas infecciones, particularmente entre los refugiados. UN ولوحظ ظهور حالات قديمة من جديد وحدوث إصابات جديدة، لا سيما فيما بين اللاجئين.
    se ha observado que dosis de 2 Gy produjeron cataratas y detrimento del desarrollo del pecho. UN ولوحظ حصول اعتام في عدسة العين وخلل في نمو الثديين نتيجة لجرعة قدرها ٢ غراي.
    Recientemente, se ha observado que aviones Boeing 707 de las líneas aéreas del Sudán utilizan este aeródromo. UN وقد لوحظت مؤخرا طائرة من طراز بوينغ ٧٠٧ تابعة للخطوط الجوية السودانية تستخدم هذا المطار.
    En los últimos 100 años se ha observado un aumento de la temperatura de cerca de 1º C y una disminución de las precipitaciones de alrededor del 10 al 15%. UN ولوحظت خلال المائة عام اﻷخيرة زيادة بمقدار درجة مئوية واحدة في درجات الحرارة وتناقص في معدل اﻷمطار بنسبة تتراوح ما بين ٠١ و٥١ في المائة.
    se ha observado que estos precios bajan cuando se distribuye la ración íntegra. UN وقد تبين أن هذه اﻷسعار تهبط عند توزيع حصة اﻹعاشة بكاملها.
    En los últimos tiempos, se ha observado un descenso en el nivel de los servicios, por ejemplo, en lo que se refiere a guarderías y atención de la salud. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تدني مستوى الخدمات في مجال الرعاية النهارية والصحية مثلا.
    2. El Tribunal, si juzga que no se ha observado el procedimiento prescrito por el Estatuto del Personal o por el Reglamento del Personal, podrá, a petición del Secretario General y antes de pronunciarse sobre el fondo de la cuestión, ordenar que vuelva el caso a la instancia adecuada, para que se aplique el procedimiento debido o se corrija el error de procedimiento. UN " ٢ - يجوز للمحكمة، إذا ما خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة الاجراء المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للموظفين والنظام الاداري للموظفين، يجوز لها أن تقوم، بناء على طلب اﻷمين العام وقبل البت في الوقائع الموضوعية، أن تأمر باعادة القضية لاتخاذ الاجراء المطلوب أو تصحيحه.
    Sin embargo, se ha observado un aumento en el número de estaciones de radio, cadenas de televisión y periódicos. UN ومع ذلك، فإنه يُلاحظ تزايد عدد الإذاعات والقنوات التلفزيونية والصحف.
    se ha observado que los programas que ayudan a los presos a encarar su conducta delictiva son muy eficaces para reducir la reincidencia y es prioritario seguir elaborando programas ideados especialmente para la mujer. UN فقد تبين أن البرامج التي تساعد السجناء على معالجة سلوكهم اﻹجرامي تتسم بفعالية بالغة في تقليص تلك العودة كما أن المضي في وضع برامج مخصصة للنساء يعد من اﻷولويات.
    se ha observado un porcentaje cada vez mayor de casos debido a una exposición más prolongada (IARC, 1987). UN وقد شوهدت نسبة متزايدة من الحالات مع تزايد مدد التعـرض (IARC، 1987).
    se ha observado que el compromiso implícito en el encargo oficial a la CDI de la redacción del estatuto de un tribunal penal internacional tiene un alcance limitado, y su importancia radica en que se considera útil marcar el comienzo del procedimiento legislativo. UN وقد أشير الى أن الالتزام الكامن في تكليف لجنة القانون الدولي رسميا بوضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية سيكون له نطاق محدود، حيث أن أهميته تتمثل ببساطة في أن البدء في عملية تشريعية يعتبر أمرا له قيمته.
    se ha observado que desde que el Gobierno está aplicando estas medidas ha disminuido el número de delitos contra albinos. UN ولُوحظ أن، عدد الجرائم المرتكبة بحق المهق تراجعت إلى حد كبير بعد ما نفذت الحكومة هذه التدابير.
    No se ha observado una tasa de recuperación similar en las cifras de empleo de las mujeres. UN ولم يلاحَظ حدوث زيادة مماثلة في أرقام العمالة للنساء.
    se ha observado que esta cuestión ha sido muy debatida en aquellos países en los que se recurre a menudo de financiación garantizada por masas de bienes inventariadas. UN وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد