ويكيبيديا

    "se ha pedido al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طُلب إلى
        
    • وطُلب إلى
        
    • طلب إلى
        
    • طُلب من
        
    • وطُلب من
        
    • وقد طلب من
        
    • طلب الى
        
    • وقد دعي
        
    • يُطلب بعد إلى
        
    Además, se ha pedido al Centro que represente a la Oficina en varios acontecimientos importantes. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المركز أن يمثل المفوضية في عدة مناسبات رئيسية.
    Si bien se ha pedido al OOPS que haga lo propio en sus escuelas, no ha sido posible debido a la escasez de fondos. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    También se ha pedido al Fondo que ayude a los fondos soberanos de inversión a establecer un conjunto de buenas prácticas y emprender su aplicación. UN وطُلب إلى الصندوق أيضاً مساعدة صناديق الثروات السيادية في تحديد مجموعة من الممارسات الجيدة والبدء بتنفيذها.
    se ha pedido al personal directivo que elabore un calendario de ejecución, desde el punto de vista de los productos, para introducir en el Sistema Integrado de Seguimiento la información necesaria, con objeto de que, desde el principio del bienio, puedan vigilarse constantemente las actividades. UN وطُلب إلى المديرين إعداد جدول زمني للتنفيذ، على صعيد النواتج، لتغذية النظام بالمعلومات المطلوبة لإتاحة مجال استمرار رصد الأنشطة منذ بدء فترة السنتين.
    se ha pedido al Secretario General que durante el actual período de sesiones presente un proyecto de declaración y un programa de acción sobre la cultura de la paz. UN وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة.
    Además, se ha pedido al ACNUDH que apoye actividades específicas encomendadas en las resoluciones de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعم أنشطةٍ محددة كلّفتها بها قرارات اللجنة.
    se ha pedido al Director Ejecutivo que envíe a su Oficina Ejecutiva una versión en francés, el segundo idioma de trabajo del UNITAR. UN وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد.
    Muchas de esas medidas están dentro del ámbito de competencias del Secretario General, y ya se ha pedido al Departamento que empiece a aplicarlas. UN وتقع معظم هذه التدابير في نطاق اختصاص الأمين العام، وقد طُلب إلى الإدارة بالفعل البدء في التنفيذ.
    Para tal fin, se ha pedido al personal directivo superior de las organizaciones estadísticas nacionales que participe en todas las fases y a todos los niveles. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طُلب إلى الإدارة العليا للمنظمات الإحصائية الوطنية المشارِكةُ في جميع المراحل وعلى جميع المستويات.
    se ha pedido al Grupo que contribuya a las labores relativas a las reforma de la Sede de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad. UN ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    se ha pedido al Comité que prepare análisis periódicos del grado en que se aplica la Declaración en cada territorio y de los progresos realizados al respecto. UN وقد طُلب إلى اللجنة الخاصة أن تُعد تحليلات دورية لمدى تنفيذ الإعلان وتقدمه.
    se ha pedido al Canadá que presente una respuesta en forma de informe complementario a más tardar el 7 de junio de 2002. UN وطُلب إلى كنــدا تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002.
    se ha pedido al Paraguay que presente una respuesta a más tardar el 1° de marzo de 2005 en un quinto informe. UN وطُلب إلى باراغواي تقديم رد في شكل تقرير خامس بحلول 1 آذار/مارس 2005.
    se ha pedido al Brasil que presente su respuesta en un cuarto informe a más tardar el 9 de abril de 2004. UN وطُلب إلى البرازيل أن تقدم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 9 نيسان/أبريل 2004.
    En ese marco se ha pedido al ACNUR, por ejemplo, que promueva la adhesión a ambas convenciones sobre apatridia. UN وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية.
    Tales informes se limitarán a las esferas en que se ha pedido al Estado parte que centre su atención. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Tales informes se limitarán a las esferas en que se ha pedido al Estado parte que centre su atención. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    se ha pedido al Consejo Económico y Social que supervise el seguimiento en todo el sistema de las decisiones adoptadas por la Cumbre en Ginebra y Túnez. UN وقد طُلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإشراف على متابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس، على نطاق المنظومة.
    se ha pedido al Presidente que preste servicios de secretario a la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos de manera experimental. UN وقد طُلب من الرئيس تقديم خدمات إلى مجلس استعراض منح العقود باعتباره أمينا للسجل على أساس تجريبي.
    se ha pedido al equipo que me presente sus conclusiones lo antes posible. UN وطُلب من الفريق أن يعرض عليَّ ما يتوصل إليه من نتائج دونما أي تأخير.
    se ha pedido al tribunal que ordene a las autoridades responsables que liberen al Sr. Qadeer y lo envíen a Tayikistán. UN وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان.
    Habida cuenta de las deliberaciones sumamente constructivas que han tenido lugar sobre el tema en el Comité Especial y en otros foros, la delegación de Rumania espera con vivo interés el informe que se ha pedido al Secretario General sobre esa cuestión. UN وينتظر وفد رومانيا باهتمام كبير التقرير الذي طلب الى اﻷمين العام تقديمه بشأن هذه المسألة، عقب المناقشات البناءة جدا التي جرت بشأن هذا الموضوع في اللجنة الخاصة وفي غيرها من المحافل اﻷخرى.
    Algunos de ellos son partes en el Protocolo de Montreal y se ha pedido al PNUMA que impulse en esos países un proceso de apoyo a la supresión de esas sustancias. UN وبعض هذه البلدان أطراف في بروتوكول مونتريال. وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أداء دور ريادي في اتباع نهج يستهدف دعم الالغاء التدريجي في هذه البلدان.
    Aunque aún no se ha pedido al Consejo de Seguridad que adopte una decisión acerca de la prórroga o la revisión del mandato de la Oficina, se espera que la Misión sea prorrogada hasta fines de 2004. UN 73 - وبينما لم يُطلب بعد إلى مجلس الأمن اتخاذ قرار بشأن تمديد و/أو مراجعة ولاية المكتب، فإنه يُتوقع أن يجري التمديد للبعثة فترة تمتد إلى عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد