También se ha prestado asistencia en el establecimiento de un centro de documentación en la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا لانشاء مركز توثيق داخل لجنة التنسيق الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية في مجال حقوق الانسان. |
se ha prestado asistencia para establecer sistemas abiertos y rigurosos de auditoría, adquisiciones y contabilidad. | UN | وقُدمت المساعدة فـي إقامـة نظـم مفتوحـة ودقيقـة لمراجعة الحسابات، والمشتريات، وتدوين الحسابات. |
También se ha prestado asistencia al traslado de ancianos albergados en refugios a los recién construidos apartamentos con servicios asistenciales. | UN | وقدمت المساعدة أيضا لنقل كبار السن من الملاجئ القريبة من البركان إلى شقق حديثة الإنشاء مجهزة بالخدمات. |
También se ha prestado asistencia para la reestructuración y el fortalecimiento de la Agencia Panafricana de Noticias. | UN | كما قُدمت المساعدة على إعادة تشكيل هياكل وكالة أنباء عموم افريقيا. |
A cargo del Fondo del Decenio se ha prestado asistencia a un estudio nacional del idioma maorí y a 190 programas de lenguaje de base comunitaria. | UN | وفي إطار صندوق العقد، قدمت المساعدة لدراسة استقصائية وطنية بشأن لغة الماوري و190 برنامجاً مجتمعياً للغات. |
se ha prestado asistencia a varios países menos adelantados en la protección de sitios, monumentos y bienes culturales. | UN | وجرى تقديم المساعدة إلى كثير من أقل البلدان نموا في مجال حماية المزارات والنصب التذكارية والممتلكات الثقافية. |
También se ha prestado asistencia a los países Partes en la preparación de su primera y segunda serie de informes nacionales. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً إلى البلدان الأطراف في التحضير للسلسلتين الأولى والثانية من تقاريرها الوطنية. |
se ha prestado asistencia para revisar y redactar la legislación nacional pertinente y están en marcha actividades de capacitación a fin de facilitar su aplicación práctica. | UN | وقُدمت المساعدة في إطار استعراض وصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة، ويُضطلع بأنشطة تدريبية لتيسير تنفيذها عمليا. |
se ha prestado asistencia en la forma de talleres regionales de formación o directamente en los países. | UN | وقُدمت المساعدة في شكل حلقات عمل تدريبية إقليمية أو حلقات عمل عُقدت مباشرة في البلدان. |
se ha prestado asistencia al poder judicial mediante el Programa de Asesores Judiciales y el Programa de la Red de Funcionarios Provinciales. | UN | وقدمت المساعدة التقنية إلى الهيئة القضائية عن طريق برنامج المرشدين القضائيين وبرنامج شبكة أعضاء مكاتب المقاطعات. |
se ha prestado asistencia humanitaria en los focos de crisis en todo el mundo, asegurando la supervivencia y dando refugio a millones de personas. | UN | وقدمت المساعدة اﻹنسانية إلى مناطق اﻷزمات حول العالم مما كفل البقاء والمأوى للملايين من الناس. |
Hasta la fecha se ha prestado asistencia a 223 aldeas de la zona árida, a 605 del estado de Shan y a 340 del delta. | UN | وحتى هذا التاريخ، قُدمت المساعدة إلى 223 قرية في المنطقة الجافة، و 605 قرى في ولاية شان و 340 قرية في الدلتا. |
Hasta el presente se ha prestado asistencia a 324 familias por un valor total de 52.558 dólares. | UN | وحتى الآن قدمت المساعدة إلى 324 أسرة بمبلغ إجمالي يساوي 558 52 دولارا. |
se ha prestado asistencia en 65 casos. | UN | وجرى تقديم المساعدة في 65 حالة. |
se ha prestado asistencia sobre la utilización del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga, que vincula los sistemas de transporte por ferrocarril, y del Sistema Aduanero Automatizado, ambos de los cuales conciernen directamente a las necesidades de la NEPAD. | UN | وقدمت مساعدات بشأن استخدام نظام المعلومات المسبقة عن البضائع الذي يربط شبكات النقل بالسكك الحديدية مع النظام الآلي للبيانات الجمركية، وهما نظامان متصلان مباشرة باحتياجات الشراكة الجديدة. |
se ha prestado asistencia humanitaria adicional, como el tratamiento de víctimas de Chernobyl, niños en la mayoría de los casos, en hospitales de los Estados miembros de la Comunidad. | UN | وقدمت مساعدة إنسانية إضافية مثل علاج ضحايا تشيرنوبيل، وأغلبهم من اﻷطفال، في مستشفيات الدول اﻷعضاء في الجماعة. |
se ha prestado asistencia a 12.000 personas necesitadas en las zonas rurales de Damasco. | UN | وتم تقديم المساعدة إلى 000 12 شخص معوز في منطقة ريف دمشق. |
También se ha prestado asistencia técnica a Colombia y México en relación con la aplicación de indicadores para la gobernanza empresarial. | UN | كما تم تقديم المساعدة التقنية إلى كولومبيا والمكسيك بشأن تنفيذ مؤشرات لحوكمة الشركات. |
Además, se ha prestado asistencia financiera a la esfera de actividad del cambio climático también mediante medidas de intervención de corto plazo y actividades de apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت مساعدة مالية إلى محور العمل الرئيسي في مجال تغير المناخ عن طريق تدابير الاستجابة وأنشطة التمكين قصيرة الأجل. |
Además, se ha prestado asistencia técnica a los centros de planificación familiar que se han creado recientemente. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدِّمت المساعدة التقنية إلى مراكز تنظيم الأسرة التي أُنشئت حديثاً. |
Asimismo, se ha prestado asistencia para la reincorporación de las personas que regresan en dos aldeas del lado serbio en las municipalidades de Benkovać adyacentes a la zona de separación. | UN | وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل. |
En el marco de un proyecto del PNUD ejecutado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, se ha prestado asistencia al Ministerio de Planificación y Asuntos Sociales y los resultados han sido provechosos. | UN | وفي إطار مشروع تابع للبرنامج اﻹنمائي تنفذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قدمت مساعدات إلى وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية وحققت نتائج ملموسة. |
También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. | UN | وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية. |
En este ámbito se ha prestado asistencia relacionada directamente con la aplicación del Acuerdo. | UN | 87 - هذا مجال من المجالات التي قدمت فيها المساعدة المرتبطة مباشرة بتنفيذ الاتفاق. |