ويكيبيديا

    "se ha previsto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن المقرر
        
    • ومن المتوقع
        
    • ومن المزمع
        
    • من المقرر
        
    • ومن المتوخى
        
    • من المتوقع
        
    • وقد تقرر
        
    • ومن المعتزم
        
    • من المزمع
        
    • من المتوخى
        
    • ويعتزم
        
    • ومن المخطط
        
    • ومن المنتظر
        
    • أُدرج
        
    • وقد أدرج
        
    se ha previsto presentar ese informe a la Comisión en su 51ª período de sesiones. UN ومن المقرر أن يقدم التقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    se ha previsto sustituir la pena capital por penas de cadena perpetua. UN ومن المقرر الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بعقوبة السجن مدى الحياة.
    se ha previsto que el Comité celebre, como mínimo, una reunión mensual. UN ومن المقرر أن تجتمع مرة في كل شهر على اﻷقل.
    Actualmente, tras haber crecido un promedio del 8% anual en los dos últimos decenios, se ha previsto que la economía sufrirá una contracción del 3%. UN ومن المتوقع للاقتصاد الذي كان ينمو بمعدل 8 في المائة في العام خلال العقدين الماضيين أن ينكمش بنسبة 3 في المائة.
    se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. UN ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    No se incluyó a la Comisión Económica para Europa, ya que se ha previsto su participación en un ciclo diferente de auditorías. UN ولم تشمل المراجعة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷنه كان من المقرر إجراء المراجعة الخاصة بها في دورة مختلفة لمراجعة حسابات.
    se ha previsto que la unidad de helicópteros rusos partirá inmediatamente después de que expire el mandato de la MONUA. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    se ha previsto lanzar esta campaña en otros siete países antes de fin de año. UN ومن المقرر إطلاق هذه الحملة بحلول نهاية هذا العام في سبعة بلدان أخرى.
    se ha previsto iniciar las actividades del proyecto durante el primer trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    En 2010, la secretaría envió 50 boletines informativos " Land Scan " , y se ha previsto una cantidad similar para 2011. UN وفي عام 2010، أرسلت الأمانة 50 نشرة تتعلق بمسح الأراضي ومن المقرر أن ترسل عدداً مماثلاً في العام 2011.
    se ha previsto que este proyecto comience en el cuarto trimestre de 2013. UN ومن المقرر بدء هذا المشروع في الربع الأخير من عام 2013.
    se ha previsto mantener esa asistencia también para el próximo informe anual. UN ومن المقرر تقديم مساعدة من ذلك القبيل للتقرير السنوي المقبل.
    32. se ha previsto celebrar cursos prácticos nacionales en Djibouti, Egipto, Jordania y la República Arabe Siria antes de que termine 1993. UN ٣٢ - ومن المقرر عقد حلقات عمل وطنية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية وجيبوتي ومصر قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Tras esa devaluación, las necesidades en dólares de los Estados Unidos disminuyeron y, por consiguiente, se ha previsto prestar asistencia a un centenar de refugiados urbanos durante seis meses. UN بيد أنه على إثر هذا التخفيض تناقصت الاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة ومن المتوقع بناءً على ذلك مساعدة زهاء مائة لاجئ حضري لمدة ستة أشهر.
    se ha previsto dotar a 70 policías civiles de un lugar de trabajo en el cuartel general de la Misión. UN ومن المتوقع أن توفر أماكن العمل ﻟ ٧٠ من أفراد الشرطة المدنية في مقر البعثة.
    Sin embargo, se han instalado recientemente sensores en las profundidades oceánicas y se ha previsto instalar sensores costeros para aumentar el alcance del sistema. UN على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية.
    Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. UN وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦.
    También se ha previsto desplegar otra compañía desde fuera del enclave de Bihac. UN ومن المتوخى وزع سرية أخرى من خارج جيب بيهاتش.
    Además, se ha previsto obtener 115,7 millones de dólares en fondos complementarios procedentes de las actividades de recaudación de fondos en el sector privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المتوقع تدبير مبلغ ١١٥,٧ مليون دولار من أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص من أجل اﻷموال التكميلية.
    se ha previsto asignar una suma de 1,5 millones de dólares para ejecutar el programa. UN وقد تقرر تخصيص مبلغ ١,٥ من ملايين الدولارات لتنفيذه.
    se ha previsto poner en marcha otras campañas en la Federación de Rusia, Asia central y África en 1997 y a comienzos de 1998. UN ومن المعتزم القيام بحملات إضافية في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأفريقيا في عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    De conformidad con dicha recomendación, se ha previsto ofrecer este tipo de material de información sobre viajes en forma electrónica. UN وتمشيا مع هذه التوصية، فإنه من المزمع إتاحة مجموعة من المعلومات ذات الصلة بالسفر في شكل الكتروني.
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    Para 1994 y 1995 se ha previsto celebrar foros de expertos similares para otras subregiones. UN ويعتزم عقد ملتقيات خبراء مماثلة في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ للمناطق اﻷخرى دون اﻹقليمية.
    se ha previsto repatriar a Mozambique en 1994 a 100.000 refugiados. UN ومن المخطط أن تتم في عام ٤٩٩١ عودة عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٠٠ شخص إلى وطنهم في موزامبيق.
    Respecto de la versión francesa, sólo se realizó una parte del trabajo de diagramación, mientras que el resto se ha previsto para 1997. UN ولم ينجز سوى جزء من العمل بشأن تعميم النسخة الفرنسية. ومن المنتظر أن يبدأ الاضطلاع ببقية العمل في عام ٧٩٩١.
    A tal efecto, se ha previsto una excepción a la aplicación general del artículo 3, sujeto al párrafo 3) del artículo 7. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُدرج استثناء من تطبيق المادة 3 بصفة عامة بالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 7.
    se ha previsto una consignación de 277.500 euros para atender estas necesidades. UN وقد أدرج لتلبية هذه الاحتياجات مبلغ قدره 500 277 يورو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد