ويكيبيديا

    "se ha reducido a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد انخفض إلى
        
    • قد انخفضت إلى
        
    • قد هبط إلى
        
    • انخفض الى
        
    • وقد خفّض بمقدار
        
    • وتم تخفيض
        
    • خفضت إلى
        
    • وقد خفض
        
    • تقلص إلى
        
    • قد هبط بمقدار
        
    El número de personas que todavía hablan una de las lenguas de la familia urálica se ha reducido a menos de 2 millones. UN وأضاف أن عدد الذين ما زالوا يتكلمون باللغات الأورالية قد انخفض إلى أقل من 2 مليون.
    En particular, desde 1991, el número total de instalaciones de almacenamiento de armas nucleares se ha reducido a una cuarta parte. UN ويذكر على وجه الخصوص، أن مجموع عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية قد انخفض إلى ربع ما كان عليه في عام 1991.
    Aunque la carga de la deuda de Nicaragua se ha reducido a poco más de la mitad de la cifra correspondiente a 1990, ésta sigue causando problemas de liquidez a corto plazo y de insolvencia a mediano y largo plazo. UN ولئن كان عبء ديون نيكاراغوا قد انخفض إلى ما يربو قليلا على نصف مقداره في عام ١٩٩٠، فلا يزال الاقتصاد يعاني من مشاكل السيولة على المدى القصير والملاءة على المديين المتوسط والطويل.
    En comparación con 2002, la mortalidad perinatal se ha reducido a 1,8 por 1.000 nacidos vivos. UN بالمقارنة مع 2002، فإن الوفيات قبل الولادة قد انخفضت إلى 1.8 لكل 000 1 مولود حي.
    Las estadísticas indican que el índice de aborto se ha reducido a 33 por mil nacidos vivos, y la tasa de alumbramientos entre las muchachas adolescentes de entre 15 y 19 años de edad ha bajado al 14%. UN وتدل الإحصاءات على أن معدل الإجهاض قد هبط إلى 33 في الألف من المواليد الأحياء كما انخفض معدل المواليد بين المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 إلى 14 في المائة.
    El flujo salino se ha reducido a 10 cc. Open Subtitles تدفق السائل الملحي انخفض الى 10 سنتيمترات مكعبة
    La capacidad de producción se ha reducido a la mitad, atendiendo al hecho de que era superior a las necesidades de defensa. UN وقد خفّض بمقدار الضعف قدرته العسكرية نظرا إلى أنها تتجاوز احتياجاته الدفاعية.
    El período de estudio se ha reducido a fin de dar a un mayor número de funcionarios la posibilidad de participar en el programa; UN وتم تخفيض مدة الدراسة ﻹتاحة فرص المشاركة لعدد أكبر من الموظفين؛
    El número de niños que asisten a las escuelas ordinarias, que son gratuitas y obligatorias, se ha mantenido en el mismo nivel, pero el número de alumnos en los planteles de educación superior se ha reducido a 35.000. UN وأُبقي على عدد اﻷطفال المسجلين في المدارس العادية، وهي مجانية وإلزامية، عند مستواه القديم، إلا أن عدد الطلبة في مؤسسات التعليم العالي قد انخفض إلى ٠٠٠ ٥٣.
    El Comité también toma nota de que el nivel de vida de amplios sectores de la población iraquí se ha reducido a un nivel de subsistencia desde la imposición del embargo, que hizo descender de 20.000 millones a 2.000 millones al año los ingresos petroleros del país, y de que el fuerte aumento de los precios de consumo agravan aún más esta situación. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ٢ مليار دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك قد زاد من تفاقم هذا الوضع.
    El Comité también toma nota de que el nivel de vida de amplios sectores de la población iraquí se ha reducido a un nivel de subsistencia desde la imposición del embargo, que hizo descender de 20.000 millones a 2.000 millones al año los ingresos petroleros del país, y de que el fuerte aumento de los precios de bienes de consumo agravan aún más esta situación. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ملياري دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك يزيد من تفاقم هذا الوضع.
    Hoy día, el número de matrimonios se ha reducido a 45.500, lo que supone una reducción de más del 50% en comparación con los más de 100.000 matrimonios anuales como promedio en 1948/1949. UN وبحلول أيامنا هذه، نجد أن عدد الزيجات قد انخفض إلى 500 45، وهو انخفاض بنسبة تزيد على 50 في المائة بالمقارنة مع أكثر من 000 100 زيجة في السنة في 1948/1949 في المتوسط.
    Por último, pasando a la cuestión de la reforma, el número de funcionarios que trabajan en la sede del ACNUR se ha reducido a 700 en un solo edificio, reduciendo así los costos estructurales a un mínimo. UN 32 - وأخيرا، انتقل إلى الحديث عن مسألة الإصلاح فقال إن عدد الموظفين العاملين في مقر المفوضية قد انخفض إلى 700 موظف يعملون في مبنىنً واحد، وبذلكالتالي انخفضت التكاليف الهيكلية إلى الحد الأدنى حد.
    El mecanismo mundial de poder se está alterando, la extrema pobreza se ha reducido a cifras históricamente bajas, hay más habitantes que nunca antes en las ciudades, y las nuevas tecnologías están revolucionando el comportamiento social e industrias completas. UN فميزان القوى العالمي آخذ في التحول، ومستوى الفقر المدقع قد انخفض إلى أدنى مستوياته التاريخية، وبات الناس يعيشون الآن في المدن بأعداد أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى، وتُحدث التكنولوجيات الحديثة ثورة في السلوكيات الاجتماعية وفي صناعات بأكملها.
    Como se ha indicado ya, el porcentaje de la AOD global respecto del PNB de los 21 países del CAD se ha reducido a un mínimo histórico. UN وكما لوحظ فعلا، فإن حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية وعددها ٢١ بلدا قد انخفضت إلى أدنى مستوى على اﻹطلاق.
    La condición de facto, considerando las estadísticas correspondientes a algunas esferas de la vida, indica que la posición de las mujeres en la sociedad de Bosnia y Herzegovina se ha estancado, en particular después de la guerra, y su participación en la vida pública se ha reducido a un nivel inquietantemente bajo. UN ويشير الوضع الواقعي، بحسب الإحصاءات في بعض مجالات الحياة، إلى أن وضع المرأة في مجتمع البوسنة والهرسك قد تجمد، وخاصة بعد الحرب، وأن مشاركتها في الحياة العامة قد انخفضت إلى مستوى متدن بشكل يبعث على الانزعاج.
    A raíz de la clausura del programa petróleo por alimentos el 21 de noviembre de 2003, el presupuesto de gastos para actividades de cooperación técnica se ha reducido a 69,0 millones de dólares; UN وفي أعقاب إغلاق برنامج النفط مقابل الغذاء في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فإن ميزانية المصروفات لأنشطة التعاون التقني قد انخفضت إلى 69 مليون دولار؛
    La falta de disponibilidad de retretes en el medio urbano casi ha desaparecido, y en el medio rural se ha reducido a la mitad pasando del 10% en 1980 al 5% en 1999. UN والافتقار إلى المراحيض في البيئات الحضرية قد اختفى تقريبا، كما أنه قد هبط إلى النصف من 10 في المائة إلى 5 في المائة في عام 1999 بالمناطق الريفية.
    En una época de gran expansión del comercio y de las inversiones, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha reducido a la mitad en sólo 20 años. UN وفي الوقت الذي يتسم بالتوسع الضخم في التجارة والاستثمار في جميع أنحاء العالم، فإن نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية انخفض الى النصف في عقدين.
    La capacidad de producción se ha reducido a la mitad, atendiendo al hecho de que era superior a las necesidades de defensa. UN وقد خفّض بمقدار الضعف قدرته العسكرية نظرا إلى أنها تتجاوز احتياجاته الدفاعية.
    El período de estudio se ha reducido a fin de dar a un mayor número de funcionarios la posibilidad de participar en el programa; UN وتم تخفيض مدة الدراسة ﻹتاحة فرص المشاركة لعدد أكبر من الموظفين؛
    En la esfera de la disminución de la inversión extranjera directa también se observa que la participación del África subsahariana se ha reducido a la mitad de su nivel de 1991. UN وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١.
    El capital circulante se ha reducido a aproximadamente 400.000 dólares de los EE.UU., es decir, a un nivel inferior al que sería necesario para financiar un día de operaciones. UN وقد خفض رأس مالها العامل إلى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وهو ما يقل عن تكلفة عمليات يوم واحد.
    De hecho, la industria manufacturera de Francia se ha reducido a apenas el 9% del PBI, por debajo que en Gran Bretaña (10%) y menos de la mitad que en Alemania (20%). Su cuenta corriente está cayendo en un agujero de déficit cada vez más profundo. News-Commentary والواقع أن قطاع التصنيع في فرنسا تقلص إلى 9% من الناتج المحلي الإجمالي بالكاد، أقل من حصة قطاع التصنيع في بريطانيا (10%) وأقل من نصف حصته في ألمانيا (20%). والآن ينزلق حسابها الجاري إلى حفرة العجز المتزايدة العمق. وترتفع معدلات البطالة إلى مستويات غير مسبوقة.
    La mortalidad de los niños menores a un año se ha reducido a la mitad en relación con 1995. UN وبالقياس إلى عام 1995، يراعى أن وفيات الأطفال، الذين يقل عمرهم عن سنة واحدة، قد هبط بمقدار النصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد