Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 26 de abril de 1996 (S/1996/326) relativa al nombramiento del Sr. Gerd Merrem (Alemania) como Representante Especial para Tayikistán. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/326)، المتعلقة بتعيين السيد غيرد ميريم )ألمانيا( ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان. |
El Representante Permanente de Singapur también tiene el honor de informar al Presidente del Comité de Sanciones de que la resolución 1333 (1999) se ha señalado a la atención de las autoridades competentes de Singapur para su aplicación. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لسنغافورة كذلك بإبلاغ رئيس لجنة الجزاءات بأنه قد تم إطلاع السلطات المختصة ذات الصلة في سنغافورة بفحوى القرار 1333 (1999) لاتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذه. |
140. Esta recomendación se ha señalado a la atención de los administradores de los programas y los oficiales de gestión de fondos. | UN | ٠٤١ - تم توجيه انتباه مديري البرامج وموظفي إدارة الصناديق إلى هذه التوصية. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de abril de 1993 (S/25697) relativa al Tayikistán se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25697) بشأن طاجيكستان. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 8 de abril de 1996 (S/1996/266). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/266) عرضت على أعضاء المجلس. |
Esta cuestión se ha señalado a la atención del Consejo y de la Asamblea General. | UN | وقد وجه انتباه المجلس والجمعية العامة إلى ذلك. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 (S/2013/215) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013). |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013 (S/2013/276) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012). |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلس الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013)(). |
se ha señalado a la atención del Comité que existe un grave problema de acoso sexual en los lugares de trabajo y que las mujeres están empezando a denunciarlo. | UN | 23 - وذكرت أنه تم توجيه انتباه اللجنة إلى وجود مشاكل خطيرة في أماكن العمل حيث ترتكب مضايقات جنسية، وأن النساء بدأن يستجمعن شجاعتهن لتقديم الشكاوى. |
se ha señalado a la atención del Relator Especial la cuestión de la migración de los profesionales de la salud como un grave impedimento para la prestación de servicios de atención de la salud a la población que permanece en las comunidades caracterizadas por altos niveles de migración. | UN | 61 - تم توجيه انتباه المقرر الخاص إلى هجرة الفنيين الصحيين باعتباره عائقا خطيرا أمام تقديم خدمات الرعاية الصحية للسكان في المجتمعات التي تشهد ارتفاع مستويات الهجرة، وهو ما يؤثر في بعض البلدان الأصلية على تقديم خدمات الرعاية الصحية للأطفال. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 27 de septiembre de 1993 (S/26532) relativa al nombramiento del Jefe de los Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26532) بشأن تعيين كبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
" Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 31 de enero de 2008 , se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008( |
Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de agosto de 1996 (S/1996/725) relativa a la composición de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنني عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن رسالتكم المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن تكوين قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Ello se ha señalado a la atención de los directores de programas con el fin de que hagan un mayor esfuerzo a obtener los informes de auditoría necesarios. | UN | وقد وجه انتباه مديري البرامج إلى ذلك لتمكينهم من السعي على نحو أفضل إلى الحصول على ما يلزم من تقارير مراجعة الحسابات. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta (S/1995/31) de fecha 16 de diciembre de 1994, relativa al nombramiento del General de División Joseph Kinzer, de los Estados Unidos de América, como Comandante del componente militar de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلقة بتعيين اللواء جوزيف كينزر، من الولايات المتحدة، قائدا للمكون العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي )S/1995/31(. |
Esa recomendación se ha señalado a la atención de las autoridades competentes. | UN | كما تم توجيه اهتمام السلطات إلى هذه التوصية. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 28 de enero de 2010 (S/2010/55), relativa a su intención de nombrar al General de División Natalio C. Ecarma (Filipinas) Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención manifestada en ella. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد تم إطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/55) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ناتاليو ج. إكارما (الفلبين) رئيساً للبعثة وقائداً لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 30 de julio de 2008 (S/2008/518) relativa a su intención de nombrar al Sr. Johan Verbeke (Bélgica) su Representante Especial para Georgia y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 30 تموز/يوليه 2008 (S/2008/518) المتعلقة باعتزامكم تعيين يوهان فيربكى (بلجيكا) ممثلا شخصيا لكم لدى جورجيا ورئيسا لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، قد اطلع عليها أعضاء مجلس الأمن. |
se ha señalado a la atención del Relator Especial la situación particularmente difícil en que se encuentran los habitantes de la Faja de Gaza cuando las autoridades israelíes deciden cerrar las fronteras de los territorios ocupados: sólo las personas que tienen permiso de trabajo pueden salir de Gaza, pero esto no se aplica a las que residen en la Ribera Occidental. Los palestinos han descrito a la Faja de Gaza como una gran cárcel. | UN | وقد استرعي اهتمام المقرر الخاص إلى الضوائق الشديدة التي يقاسيها سكان قطاع غزة إبان إغلاق اﻷراضي المحتلة على يد السلطات الاسرائيلية، إذ لا يؤذن سوى للذين يحملون تراخيص عمل بمغادرة غزة، خلافاً لما هو عليه الحال في الضفة الغربية، ويصف الفلسطينيون قطاع غزة بأنه سجن كبير. |
47. se ha señalado a la atención del Relator Especial que algunos fallos judiciales no se han ejecutado debidamente. | UN | 47- وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى أن بعض قرارات المحاكم لم تُنفذ على نحو واف. |
se ha señalado a la atención del Relator Especial acusaciones graves acerca de los vínculos que existen entre los grupos paramilitares y las fuerzas armadas. | UN | ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 22 de diciembre de 1994 (S/1994/1455) relativa a la composición de los elementos militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta en ella formulada. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأنه تم توجيه نظر أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمــبر ١٩٩٤ )S/1994/1455( والمتعلقــة بتكويــن العنصــر العسكري لبعثــة مراقــبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. وهم يوافقون على المقترح الوارد في الرسالة. |