Guatemala informó de que en El Salvador se había celebrado una reunión de trabajo relativa al registro mundial propuesto, y señaló que aún no se había abordado el aumento de la participación en el registro mundial. | UN | وأفادت غواتيمالا بأن المنظمة قد عقدت حقلة عمل في السلفادور بشأن السجل العالمي المقترح، وذكرت أنه ما زال ينبغي التصدي لمسألة زيادة المشاركة في السجل العالمي. |
Se indicó que en fecha reciente se había celebrado una importante reunión de organizaciones no gubernamentales en el Pakistán. | UN | وأشير إلى أن اجتماعا هاما للمنظمات غير الحكومية قد عقد مؤخرا في باكستان. |
Recordó que la primera conferencia internacional sobre las finanzas mundiales se había celebrado en 1944 en Bretton Woods y que en ella habían participado 44 naciones. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر العالمي الأول المعني بالشؤون المالية العالمية قد عُقد في عام 1944 في بريتون وودز، بمشاركة 44 دولة. |
En el momento de finalizar el presente informe todavía no se había celebrado el seminario. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى قد عُقدت بعد. |
El Comité observó con satisfacción que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en muchas ciudades del mundo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مدنا عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Además, el abogado había añadido que la vista se había celebrado con el debido respeto de las normas sustantivas y procesales y en el marco de un debate libre conforme a las normas internacionales. | UN | وقد أضاف المحامي أن الجلسة انعقدت وفقاً للقواعد الموضوعية والشكلية ودارت في إطار مرافعات حرة وفقاً للقانون الدولي. |
50. La Subcomisión observó que el 18º período de sesiones del Foro regional de organismos espaciales de Asia y el Pacífico se había celebrado en Singapur del 6 al 9 de diciembre de 2011. | UN | 50- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ الدورة الثامنة عشرة للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ قد عقدت في سنغافورة من 6 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
Se informó a la Comisión de que en junio de 1992 se había celebrado en Roma el 17º período de sesiones del Subcomité de Estimaciones y Proyecciones Demográficas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | ٤٩ - وأبلغت اللجنة بأن الدورة السابعة عشرة للجنة الفرعية للتقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية قد عقدت في روما في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
En agosto de 1995 se había celebrado en 122 países, con más de 3.600 participantes, el seminario de capacitación sobre las directrices para la ordenación del medio ambiente, una importante iniciativa de fomento de la capacidad. | UN | وبحلول آب/أغسطس ١٩٩٥ كانت حلقة العمل التدريبية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للادارة البيئية، وهي من المبادرات الكبرى في مجال بناء القدرات، قد عقدت في ١٢٢ بلدا بمشاركة ٦٠٠ ٣ شخص. |
Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
Una segunda reunión del Grupo de Expertos sobre crecimiento de la población y estructura demográfica se había celebrado en París en noviembre de 1992. | UN | وكان اجتماع فريق الخبراء الثاني المعني بالنمو السكاني والهيكل الديمغرافي قد عقد في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Además, las ONG participantes hicieron un llamamiento urgente a la reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz en el Oriente Medio, que se había celebrado con anterioridad a la reunión de las ONG. | UN | ووجّهت المنظمات غير الحكومية المشاركة أيضا نداء عاجلا إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط الذي كان قد عُقد قبل اجتماع المنظمات غير الحكومية. |
Varios oradores observaron asimismo que durante el 11º Congreso se había celebrado una reunión auxiliar sobre el VIH/SIDA en los establecimientos penitenciarios y acogieron con beneplácito el hecho de que en la Declaración de Bangkok se hubiera reconocido la importancia de esa cuestión. | UN | ولاحظ متكلمون أيضا أن اجتماعا فرعيا بشأن الأيدز وفيروسه في السجون كان قد عُقد أثناء المؤتمر الحادي عشر ورحّبوا باعتراف إعلان بانكوك بهذه المسألة الهامة. |
117. La Comisión observó con satisfacción que el Curso Naciones Unidas/Australia de capacitación sobre búsqueda y salvamente con ayuda de satélites se había celebrado en Canberra, A.C.T., del 14 al 18 de marzo de 2005. | UN | 117- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة وأستراليا حول البحث والإنقاذ بالاستعانة بالسواتل قد عُقدت في كانبيرا، إقليم العاصمة الأسترالية، من 14 إلى 18 آذار/مارس 2005. |
El Comité observó con satisfacción que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en muchas ciudades del mundo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مدنا عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
18. Las recomendaciones de ese curso práctico confirmaron las del segundo curso práctico, que se había celebrado en Argelia en 2001. | UN | 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001. |
La primera reunión se había celebrado en julio de 2002 en que se examinaron cuestiones relacionadas con la reunión e intercambio de información sobre migración internacional. | UN | وقد عُقد أول اجتماع من هذا النوع في تموز/يوليه 2002 وتناول المسائل المتصلة بتبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
En 1993 se había celebrado un foro sobre transportes, que había recomendado, entre otras cosas, la restauración y rehabilitación de la infraestructura de tránsito, la construcción de carreteras rurales y la conservación de las instalaciones de transporte. | UN | وذكر أنه تم عقد منتدى بشأن النقل في عام ٣٩٩١ أوصى بالقيام بأمور منها تجديد وإصلاح الهياكل اﻷساسية للمرور العابر وتشييد الطرق الريفية وصيانة مرافق النقل. |
El Secretario General además informó al Consejo de que la reunión se había celebrado como estaba previsto. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن الاجتماع قد انعقد على النحو المقرر. |
En el año 2002 se había celebrado una conferencia sobre los nombres geográficos de la República Islámica del Irán y habían continuado los trabajos para desarrollar una base de datos toponímica, establecer comités de especialistas y crear un sitio sobre topónimos en la Web. | UN | وقد عقد في عام 2002 مؤتمر للأسماء الجغرافية لجمهورية إيران الإسلامية، وما زال العمل جاريا في وضع قاعدة البيانات، وتشكيل لجان متخصصة، وإنشاء موقع على الإنترنت للأسماء الطبوغرافية وأصولها. |
El importe correspondiente a la Federación de Rusia sigue siendo un cálculo provisional, ya que al momento en que se preparó el presente informe el contrato aún no se había celebrado. | UN | والمبلغ الخاص بالاتحاد الروسي لا يزال مؤقتا لأن العقد لم يكن قد أُبرم بعد عند إعداد هذا التقرير. |
El tribunal examinó en primer lugar si se había celebrado un contrato en relación con las 20.000 toneladas métricas de arrabio básico. | UN | وقد نظرت هيئة التحكيم أولا فيما إذا كان عقد قد أبرم فيما يتعلق بالعشرين ألف طن متري من الحديد الخام القاعدي. |
El 18 de marzo de 2008 se había celebrado una reunión consultiva con las ONG. | UN | وعُقِد اجتماع استشاري مع منظمات غير حكومية في 18 آذار/مارس 2008. |
Basándose en el examen de los hechos, llegó a la conclusión de que no se había celebrado un contrato de compraventa, porque las partes no habían convenido en ningún momento la fecha y el lugar de la entrega. | UN | فقد استنتجت من الوقائع أنه لم يتم إبرام أيِّ عقد للبيع، لأنَّ الطرفين لم يتفقا أبدا على تاريخ ومكان التسليم. |