ويكيبيديا

    "se había llegado a un consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتم التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • هناك توافق في الآراء
        
    • تم التوصل إلى توافق في اﻵراء
        
    • يتم توافق في الآراء
        
    • يوجد توافق في الآراء
        
    Posteriormente, el representante de la India informó de que no se había llegado a un consenso durante las deliberaciones oficiosas. UN 112- وقال ممثل الهند عقب ذلك، إنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في المناقشات الرسمية.
    Señaló asimismo que el Presidente del séptimo período de sesiones de la Conferencia había celebrado consultas con las Partes sobre ese particular pero que no se había llegado a un consenso sobre cómo incluirlo en el programa. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس المؤتمر في دورته السابعة كان قد تشاور مع أطراف بشأن هذه المسألة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طريقة إدراجها في جدول الأعمال.
    Se reiteró que el proyecto de documento sobre la labor del grupo de trabajo oficioso, preparado por el Presidente, podría publicarse como documento del Consejo de Seguridad, aunque no se incluyeran los párrafos sobre los que aún no se había llegado a un consenso. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Ahora se había llegado a un consenso sobre la manera de proceder a ese respecto. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    En las últimas consultas, celebradas con coordinadores y delegaciones interesados, el 14 de julio de 1994, se había llegado a un consenso que le había permitido informar por escrito a la Junta sobre los resultados. UN وفي المشاورات اﻷخيرة التي أجريت مع المنسقين والوفود المعنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ تم التوصل إلى توافق في اﻵراء مكﱠنه من إبلاغ النتائج خطيا إلى المجلس.
    Se cuestionó la inclusión de las palabras " apoyar las iniciativas de promoción de nuevas asociaciones " en el párrafo 7.21 e), ya que no se había llegado a un consenso sobre la cuestión en la Segunda Comisión. UN 479 - وجرى تساؤل حول إدراج عبارة " تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة لتعزيز الشراكات الجديدة " في الفقرة 7-21 (هـ)، لأنه لم يتم توافق في الآراء حول هذه المسألة في اللجنة الثانية.
    El Embajador Núñez señaló que no se había llegado a un consenso sobre las distintas propuestas que había presentado y que, a fin de informar a la Comisión Principal II sobre los resultados de la labor del órgano subsidiario 2, tenía la intención de publicar un documento de sesión bajo su responsabilidad, en el que daría cuenta de la situación en que se encontraban las negociaciones. UN وذكر السفير نونييث أنه لا يوجد توافق في الآراء على شتى المقترحات التي عرضها وأنه يعتزم، لأغراض إبلاغ اللجنة الرئيسية الثانية بنتائج أعمال الهيئة الفرعية 2، إصدار ورقة غرفة اجتماع على مسؤوليته الخاصة، يعرض فيها حالة المفاوضات.
    Señaló asimismo que el Presidente del octavo período de sesiones de la Conferencia había celebrado consultas con las Partes sobre ese particular pero que no se había llegado a un consenso sobre la forma de incluirlo en el programa. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس المؤتمر في دورته الثامنة كان قد تشاور مع الأطراف بشأن هذه المسألة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طريقة إدراجها في جدول الأعمال.
    En la 53ª sesión, celebrada el 20 de mayo, el representante de Nigeria informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre la cuestión. UN 4 - في الجلسة 53 المعقودة في 20 أيار/مايو، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    En la 49ª sesión, celebrada el 5 de junio, el representante de Suecia informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre el tema. UN 4 - في الجلسة 49، المعقودة في 5 حزيران/يونيه، أبلغ ممثل السويد اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    En su 40ª sesión, celebrada el 26 de mayo, el representante de Nueva Zelandia informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre la cuestión. UN 4 -في الجلسة 40، المعقودة في 26 أيار/مايو، أبلغ ممثل نيوزيلندا اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن هذا البند.
    En la 35ª sesión, celebrada el 14 de noviembre, la Comisión fue informada de que no se había llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución y de que el representante de Israel había solicitado una votación registrada. UN 6 - وفي الجلسة 35، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل عليه.
    Otra de las preocupaciones planteadas durante la consulta con la Mesa ampliada fue la situación de las actividades incluidas en el proyecto de plan de acción mundial respecto de las cuales no se había llegado a un consenso. UN 18 - وثمة قلق آخر أثير أثناء المشاورات مع هيئة المكتب الموسعة يتمثل في حالة تلك الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية والتي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    En la 64ª sesión, celebrada el 27 de junio, el representante de Nigeria informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre el tema. UN 4 - في الجلسة 64 المعقودة في 27 حزيران/يونيه، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن هذا البند.
    No se había llegado a un consenso sobre las recomendaciones convenidas, de modo que la labor de la secretaría para el año próximo tendría que basarse en el amplio consenso que se reflejaba en el resumen del Presidente, las recomendaciones del grupo de expertos, las recomendaciones convenidas recientemente por la Comisión, y, en última instancia, en el Consenso de São Paulo. UN وقال إنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء على التوصيات المتفق عليها، ولذلك سيتعين على الأمانة أن تسترشد في عملها للسنة المقبلة بتوافق الآراء العام الذي يعكسه موجز الرئيس، وتوصيات أفرقة الخبراء، والتوصيات المتفق عليها في اللجنة مؤخراً، وفي نهاية المطاف توافق آراء ساو باولو.
    No se había llegado a un consenso sobre las recomendaciones convenidas, de modo que la labor de la secretaría para el año próximo tendría que basarse en el amplio consenso que se reflejaba en el resumen del Presidente, las recomendaciones del grupo de expertos, las recomendaciones convenidas recientemente por la Comisión, y, en última instancia, en el Consenso de São Paulo. UN وقال إنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء على التوصيات المتفق عليها، ولذلك سيتعين على الأمانة أن تسترشد في عملها للسنة المقبلة بتوافق الآراء العام الذي يعكسه موجز الرئيس، وتوصيات أفرقة الخبراء، والتوصيات المتفق عليها في اللجنة مؤخراً، وفي نهاية المطاف توافق آراء ساو باولو.
    En el mismo tenor, dijo que no se había llegado a un consenso respecto de si el Grupo de Trabajo de composición abierta debería examinar el asunto en su 28ª reunión. UN 114- وقال إنه بالمثل، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول ما إذا كان ينبغي إحالة هذا الموضوع إلى الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Ahora se había llegado a un consenso sobre la manera de proceder a ese respecto. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Observó que, antes de las elecciones, se había llegado a un consenso entre el Gobierno y la oposición sobre la conveniencia de que una reducida misión política sucediera a la UNMIT, pero que el Gobierno modificó posteriormente su posición y tomó una decisión sin consultarla. UN وأشار إلى أنه قبل الانتخابات، كان هناك توافق في الآراء بين الحكومة والمعارضة على أنه ينبغي أن تكون هناك بعثة سياسية صغيرة تخلِف بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، إلا أن الحكومة غيرت موقفها في وقت لاحق واتخذت قرارها بدون التشاور مع المعارضة.
    Con referencia al mecanismo de supervisión, se había llegado a un consenso para que el examen tuviera lugar después de la 31ª reunión del Grupo Consultivo Mixto, teniendo debidamente en cuenta los resultados del examen en curso de los programas de cooperación técnica de las organizaciones patrocinadoras del CCI y el funcionamiento de los actuales órganos de supervisión. UN وفيما يتعلق بآلية اﻹشراف تم التوصل إلى توافق في اﻵراء ﻹجراء الاستعراض بعد الدورة الحادية والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنتائج الاستعراض الجاري لبرامج التعاون التقني للمنظمتين اللتين ينتسب إليهما المركز، وﻷداء هيئات اﻹشراف القائمة.
    Se cuestionó la inclusión de las palabras " apoyar las iniciativas de promoción de nuevas asociaciones " en el párrafo 7.21 e), ya que no se había llegado a un consenso sobre la cuestión en la Segunda Comisión. UN 479 - وجرى تساؤل حول إدراج عبارة " تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة لتعزيز الشراكات الجديدة " في الفقرة 7-21 (هـ)، لأنه لم يتم توافق في الآراء حول هذه المسألة في اللجنة الثانية.
    El Embajador Núñez señaló que no se había llegado a un consenso sobre las distintas propuestas que había presentado y que, a fin de informar a la Comisión Principal II sobre los resultados de la labor del órgano subsidiario 2, tenía la intención de publicar un documento de sesión bajo su responsabilidad, en el que daría cuenta de la situación en que se encontraban las negociaciones. UN وذكر السفير نونييث أنه لا يوجد توافق في الآراء على شتى المقترحات التي عرضها وأنه يعتزم، لأغراض إبلاغ اللجنة الرئيسية الثانية بنتائج أعمال الهيئة الفرعية 2، إصدار ورقة غرفة اجتماع على مسؤوليته الخاصة، يعرض فيها حالة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد